Subject: Как лучше перевести? gen. “It is long since [North Korea’s] nuclear striking means have entered the stage of producing smaller nukes and diversifying them"1) Северная Корея уже давно производит компактные и разнообразные средства для нанесения ядерного удара 2) Северная Корея уже давно обладает набором из разнообразных компактных средств для нанесения ядерного удара 3) Северная Корея уже давно обзавелась разнообразными компактными средствами для нанесения ядерного удара 4) Северная Корея уже давно создала компактные и разнообразные средства для нанесения ядерного удара 5) Северная Корея уже давно создала разнообразный набор компактных средств для нанесения ядерного удара 6) Северная Корея уже давно прошла этап миниатюризации ядерных вооружений и располагает разными типами ядерного оружия 7) Северная Корея уже давно миниатюризировала свое наступательное ядерное оружие и располагает разными его типами 8) Северная Корея уже давно прошла этап миниатюризации и диверсификации ядерных вооружений |
|
link 17.08.2017 5:42 |
давно начала производить малые ядерные боеприпасы и увеличивать их разнообразие |
|
link 17.08.2017 5:48 |
Товарисч! Вы уже, по-моему, "зажрались"! У Вас всегда почти десяток рабочих вариантов перевода, и Вы приходите сюда, чтобы Вам их вылизали до ослепительного блеска? Знаете, Ваши темы напоминают посты мажоров в соцсетях: помогите! не знаю, что выбрать: Бентли или Мазерати. А может Порше? |
К \о\ вл \о/ в Григ /о/ рий Вu..., это простой мозговой штурм. Автомобили Бентли и Мазерати - оба хорошие, а мои варианты - неравнозначны. Я всего лишь добиваюсь хорошего перевода, а не "ослепительного блеска". Лучше спросить, чем не спросить. |
Oleg Sollogub, спасибо! |
|
link 17.08.2017 7:41 |
К \о\ вл \о/ в Григ /о/ рий Вu..., - ламборгини Аскеру: |
crockodile, спасибо! В приводимом выше заявлении Северная Корея, по всей видимости, пытается донести до мирового сообщества, что она создала компактный ядерный боеприпас, которым можно оснастить головную часть ракеты. Я не уверен, я знаю, что smaller в контексте северокорейской ядерной программы - это не мощность боезаряда, а проводимые в КНДР работы в интересах снижения массогабаритных характеристик боезаряда для создания компактного боеприпаса. Вопрос, действительно, в переводе diversifying - вообще не понятно, что это такое. Может, diversifying - это создание боеприпасов разных типов |
Т. е. создание боеприпасов разного типа |
классика! иногда не бывает ни одного варианта перевода просто вот ни один не складывается а тут выложил десяток и подвергся критике ))))) есть время - можно искать еще лучше |
|
link 17.08.2017 8:57 |
так и переводить тогда : снижение массогабаритных характеристик и создание боеприпасов разных типов это хотя бы понятно. |
Разнообразие - это и есть типы боеприпасов, разновидности боеприпасов. Так говорят военные: «Снаряды немецкие, американские, производства Болгарии. От такого количества боеприпасов становится немного не по себе. Было удивительно именно, во-первых, огромное разнообразие боеприпасов и, во-вторых, их количество», – отметил Громов. https://tvzvezda.ru/news/forces/content/201612281026-cgpx.htm |
Да, скорее так: давно начала производить компактные ядерные боеприпасы разных типов |
Вот есть заявление КНДР на английском и русском языках. В нем говорится: The standardization of the nuclear warhead will enable the DPRK to produce at will and as many as it wants a variety of smaller, lighter and diversified nuclear warheads of higher strike power На русском они пишут: "Благодаря осуществлению стандартизации и унификации ядерных зарядов... мы смогли производить сколько угодно ядерных зарядов разного вида, имеющих малый габарит с меньшим весом и более мощные силы". Ну, то есть, если подредактировать северокорейского переводчика, то: «Стандартизация ядерного заряда позволит КНДР производить сколько угодно ядерных зарядов разного вида, имеющих малый габарит, меньшую массу и высокую разрушительную силу...» Diversified - разного вида |
It is long since the nuclear striking means of the Democratic People’s Republic of Korea have entered the stage of producing smaller nukes and diversifying them. Это из письма Постоянного представителя Корейской Народно-Демократической Республики при Организации Объединенных Наций от... на имя Председателя Совета Безопасности, которое цитируют многие. Перевели там так: Ядерные ударные средства Корейской Народно-Демократической Республики уже давно достигли этапа производства небольших ядерных устройств и их диверсификации. Никто не возражал:))) |
illy, не могли бы вы дать ссылку? |
К сожалению, ее у меня нет. Честно. |
Ok, спасибо! |
Наверное, так: КНДР уже давно начала производить компактное ядерное оружие разных типов компактное ядерное оружие - это компактные боеприпасы (боевые блоки), которые можно установить на головной части ракет разных типов - ядерное, термоядерное оружие. Или: КНДР уже давно начала производить компактные ядерные боеприпасы разных типов |
«не могли бы вы дать ссылку?» Я правильно понимаю, что речь идет о ссылке на размещенный в сети и цитируемый здесь документ? Но ведь все что есть в сети индексируется поисковыми машинами, например, Google (www.google.com)? |
Я в гугле не нашел |
Но мой окончательный вариант: "КНДР уже давно производит компактное ядерное оружие разного типа" |
Нет, нашел, но все равно тот вариант не понятен |
|
link 17.08.2017 13:59 |
что значит компактное? - портативное ? |
Компактный - значит компактный. Компактный = малогабаритный. Компактный - занимающий немного места (т. е. боевые блоки, массогабаритные характеристики которых позволяют устанавливать их на головных частях ракеты) Портативный - то же, что переносной; небольшой по размерам, удобный для ношения при себе Компактный - малогабаритный, портативный - переносной |
Компактный и портативный, конечно, взаимопересакаются, но, я думаю, в переводе не нужно объяснять, что имеется в виду под "компактным ядерным оружием". Специалисты понимают, что речь идет создании в КНДР, по ее заявлениям, малогабаритного, компактного боевого блока, которым можно оснастить головную часть ракеты |
|
link 17.08.2017 18:57 |
но компактный относится сугубо к геометрическим размерам. а в исходнике - smaller - т.е. вполне возможно акцент на малой массе устройства. получается, что перевод "компактный" - это сужение понятия! |
интровверт, спасибо! Согласен - компактный относится сугубо к геометрическим размерам, а smaller означает не только размеры, но и массу. Поэтому, действительно, по-хорошему нужно перевести как "производит ядерное оружие разного типа, имеющее малый габарит и меньшую массу. Впрочем, как я понимаю, в научной литературе пренебрегают этими тонкостями, поскольку всем понятно, о чем идет речь, и compact и smaller выступают синонимами. Например, бывший начальник начальник Главного штаба РВСН В. Есин пишет в сборнике ИМЭМО РАН: "Центральное телеграфное агентство Кореи (ЦТАК), сообщая об успешном проведении этого испытания, отдельно выделило то обстоятельство, что была подорвана «более легкая и компактная бомба». Это сообщение подтверждает имевшиеся подозрения о том, что в КНДР ведутся опытно-конструкторские работы в интересах снижения массогабаритных характеристик ядерных боезарядов, конечной целью которых является создание компактного ядерного боеприпаса, которым можно было бы оснастить головную часть баллистической ракеты". А вот выдержки из работы американского эксперта Джеффри Льюиса, где он четко указывает, что речь идет как о размерах, так и о массе, но, по-моему, далее smaller и compact употребляются им как синонимы: Can North Korea Make a Nuclear Weapon Small Enough? The simplest question is whether North Korea can build a nuclear weapon small enough—both in terms of mass and compactness—to fit atop a ballistic missile. As a general technical matter, however, the US intelligence community has always stated that a country could skip right toward building much smaller devices on the order of 1,000 kg Making the bomb more compact largely involves design innovations North Korea was trying to develop a device small enough to be delivered by missile. North Korea had tried to skip directly to a compact device and it did not work. Lots of states have moved quickly to develop relatively smaller devices. Such a warhead is certainly small enough to arm a Nodong and might just fit on a notional DPRK inter-continental ballistic missile (ICBM). |
Возможно, во избежание недопонимания, и нужно перевести как "КНДР уже давно начала производить ядерное оружие разного типа, имеющее имеющее малый габарит и меньшую массу" |
В общем, так: "Прогресс КНДР в области разработки средств нанесения ядерного удара уже давно достиг этапа производства ядерного оружия разного типа, имеющего малый габарит и меньшую массу" |
Или: "КНДР уже давно достигла этапа производства ядерного оружия разного типа, имеющего малый габарит и меньшую массу" Или: "Работа в КНДР в области разработки средств нанесения ядерного удара уже давно достигла этапа производства ядерного оружия разного типа, имеющего малый габарит и меньшую массу" |
|
link 17.08.2017 19:54 |
последние формулировки неплохие, но несколько смущает, что вы в однородных членах смешиваете разные степени сравнения. надо вам наверное уже определиться! или "меньший габарит и меньшую массу" или "малый габарит и малую массу" |
|
link 17.08.2017 19:59 |
также немного смущает "достигла этапа производства ядерного оружия разного типа" для непосвященного читателя типа меня эта формулировка очень мудреная. я не в курсе, что это значит: какие этапы уже пройдены - и какие еще предстоят впереди. |
см. 17.08.2017 13:04 - по-моему, вариант хороший |
|
link 17.08.2017 20:37 |
а что ж тогда аскер за него не ухватился? |
интровверт, мне кажется, что все жу уместно смешивание разных степеней сравнения. Когда говорят smaller nukes, имея в виду габаритные характеристики ядерного оружия, то понятно, с чем идет сравнение: с тем оружием (боеприпасом), которое слишком крупное, чтобы уместиться на ракете. Поэтому когда КНДР говорит, что может производить smaller nukes или что они есть у нее в наличии, то тем самым она и противопоставляет smaller nukes крупногабаритному ядерному оружию. Smaller nukes не крупногабаритное ядерное оружие, а, значит, какое? Ответ - компактное, малогабаритное. С массой же сложнее, поскольку малогабаритное ядерное оружие, способное уместиться на ракете, может иметь массу порядка 300-500 т. или даже до 2-3 т. Т. е. масса ядерного оружия, способного уместиться в ракете, относительна. Поэтому и нужно, как мне кажется, писать "меньшей массы". Что касается формулировки "достигла этапа производства ядерного оружия разного типа" и "для непосвященного читателя типа меня эта формулировка очень мудреная. я не в курсе, что это значит: какие этапы уже пройдены - и какие еще предстоят впереди. насколько этот этап дальше, чем достижения других стран? достиг ли этого этапа, скажем, Пакистан? когда этого этапа достигли например Россия (или СССР) и США? А зачем вам все это знать?! Северная Корея констатирует, извещает мировое сообщество, что она достигла этапа производства малогабаритного ядерного оружия. Все. А какие "этапы уже пройдены - и какие еще предстоят впереди; |
Хотя, наверное, и нужно написать "ядерное оружие, имеющее малый габарит и небольшую массу". Но опять, что такое небольшая масса? 2-3 т. или 300 кг? |
А, может, лучше и написать "ядерное оружие, имеющее меньший габарит и меньшую массу". Вот я не знаю |
В общем, скорее всего так: «Прогресс КНДР в области разработки средств нанесения ядерного удара уже давно достиг этапа производства ядерного оружия разного типа, имеющего меньший габарит и меньшую массу» |
Вот, например, в одном из заявлений КНДР на русском они пишут: «Стандартизация ядерного заряда позволит КНДР производить сколько угодно ядерных зарядов разного вида, имеющих малый габарит, меньшую массу и высокую разрушительную силу» Малый габарит и меньшую массу |
ничего личного |
|
link 17.08.2017 21:22 |
как-то это мало похоже на приведенное вами исходное предложение из оригинала и что такое "зарядов разного вида"? разный вид - это как? |
Термоядерный заряд, ядерный заряд, нейтронный заряд - это виды боезарядов См., например: http://www.soldiering.ru/omp/omp_atom.php |
Нет, это пример, где они также пишут "малый габарит" и "меньшую массу" |
|
link 17.08.2017 22:06 |
0:48 - я примерно так и думал! это то, что обычно называется "разнЫХ видОВ" |
А в чем разница, боезаряды разного вида и боезаряды разных видов? Оружие разного типа и разных типов? |
Есть даже такая устоявшаяся формулировка "боеприпасы разного типа и калибра". Из другой области - люди разного типа |
Или немного иначе: "Калибром" называется универсальный пусковой комплекс, предназначенный для сверхзвуковых противокорабельных ракет "Оникс" и трех типов дозвуковых крылатых ракет разного назначения и дальности". Не разных назначений и дальностей, ведь |
|
link 17.08.2017 22:37 |
надо будет подумать. навскидку, "разного вида" режет слух - до сих пор режет, даже после ваших примеров с похожими словами. интересно, есть ли формальные правила? может у вас ссылки есть? |
интровверт, возникли сомнения по поводу ваших слов. Вы пишите: "но компактный относится сугубо к геометрическим размерам. а в исходнике - smaller - т.е. вполне возможно акцент на малой массе устройства. получается, что перевод "компактный" - это сужение понятия!" Нет! Когда говорят о размерах, габаритах используют smaller, когда говорят о массе используют light, lighter, heavy. Поэтому smaller - это только имеющий малые габариты. Вот одно из северокорейских заявлений (я на русском его уже выше приводил): The standardization of the nuclear warhead will enable the DPRK to produce at will and as many as it wants a variety of smaller, lighter and diversified nuclear warheads of higher strike power" smaller - малый габарит, lighter - меньшей массы. Поэтому так: "Прогресс КНДР в области разработки средств нанесения ядерного удара уже давно достиг этапа производства ядерного оружия разного типа, имеющего малый габарит" |
Я не думаю, что есть формальные правила. Для меня они взаимозаменяемы, что разного типа, что разных типов, предпочитаю разного типа |
Или: "Прогресс КНДР в области разработки средств нанесения ядерного удара уже давно достиг этапа производства ядерного оружия малого габарита и разного типа" Кстати, "малого габарита и разного типа" будет отражать оригинальное предложение: "producing smaller nukes and diversifying them" |
2:09 - мой окончательный вариант |
мож, они имеют в виду завуалированные "карманные девайсы разнонаправленной степени приложения"? надо же учитывать, что основная цель документа - пиар, ошеломить, обескуражить и разволновать мировую общественность, чтобы гипервентиляция оставалась на уровне... имхо, кончено. |
Да нет, те, кто в теме, знают, что вопрос в том, смогла ли КНДР добиться снижения массогабаритных характеристик ядерного боезаряда с тем, чтобы создать компактный боеприпас для установки его на головной части ракеты Вот северокорейцы постоянно и заявляют, что смогли. |
|
link 17.08.2017 23:26 |
не думаю, что кто-то может убедить публику в возможности карманных ньюкилерных бомб. главное, что они помещаются в далеколетающие средства доставки, которыми располагает страна (т.е. не придется их посылать почтой). |
И также гадают, есть ли у КНДР термоядерное оружие, а не только атомное. Вот два разных типа ядерного оружия. Пхеньян заявляет, что есть. |
|
link 17.08.2017 23:30 |
думаю не должно быть сомнений, что у них есть термоядерное оружие. ибо они сделали это приоритетом. они не дураки, и их 25 миллионов. помножить на порядок в стране - и вот вам рецепт успеха и громких свершений. |
Я бы написал, конечно, "малогабаритного ядерного оружия разного типа", но может возникнуть двузначность: ядерное оружие разного типа или малогабаритное ядерное оружие разного типа |
К тому же Пхеньян просто так не заявит. Не те люди. Как там было... Если все солдаты Поднебесной |
|
link 17.08.2017 23:35 |
а в чем тонкая разница? только не в принципе глобально - а в контексте этой статьи |
Хотя "ядерного оружия малого габарита и разного типа" - лучше |
как угодно, но "малогабаритное ядерное оружие" напоминает широкофюзеляжную балерину. |
|
link 17.08.2017 23:41 |
ну вы завуалировали... |
Если "ядерного оружия разного типа" - то, понятно, атомное и термоядерное А если малогабаритное ядерное оружие разного типа, то, может, речь идер только об одном типе ядерного оружия - атомном, оно малогабаритное и уже само подразделяется на типы. Хотя, правильно, атомное оружие уже подразделяется на типы, на типы подразделяются атомные заряда (пушечного, имплозивного типа), а атомное оружие и есть атомное. Поэтому двузначности возникнуть не должно. |
Но все равно, лучше написать "ядерного оружия малого габарита и разного типа" |
Или возвратиться к началу и написать "достигла этапа производства компактного ядерного оружия разного типа" |
|
link 17.08.2017 23:46 |
может тогда заменить на "малый калибр"? все-таки этот термин более употребителен с оружием, и синонимичен с внешними габаритами боевого элемента - а именно о них идет речь. что думаете? |
Да нет, я нигде в научных статьях не видел "малый калибр" применительно к ядерной программе КНДР. Выбирать нужно между "малым габаритом" и "компактностью". |
Лучше всего "ядерное оружие малого габарита". |
|
link 17.08.2017 23:53 |
а как насчет "малые физические параметры"? |
Думаю, надо исходить все-же из практических задач перевода. Поставить себя на место автора и попробовать сформулировать по-русски его идею "трепещите". Тут же основная мысь - мал |
Спасибо, но я остановлюсь на "Прогресс КНДР в области разработки средств нанесения ядерного удара уже давно достиг этапа производства ядерного оружия малого габарита и разного типа" Может, кому-то он покажется грубоватым, но он верный, из него следует, что КНДР смогла снизить габариты ядерного оружия и производит не только атомное, но и термоядерное |
прогресс разработки достиг этапа производства - не оч.хор. имхо |
Хорошо, есть другие варианты: "КНДР уже давно достигла этапа производства ядерного оружия разного типа, имеющего малый габарит и меньшую массу" Или: "Работа в КНДР в области разработки средств нанесения ядерного удара уже давно достигла этапа производства ядерного оружия разного типа, имеющего малый габарит и меньшую массу" |
Ой! Т. е. "КНДР уже давно достигла этапа производства ядерного оружия малого габарита и разного типа" Или: "Работа в КНДР в области разработки средств нанесения ядерного удара уже давно достигла этапа производства ядерного оружия малого габарита и разного типа" |
Поскольку северокорейцы сами на английском как-то коряво сказали, то лучше опустить эти nuclear striking means и оставить вариант: "КНДР уже давно достигла этапа производства ядерного оружия малого габарита и разного типа" |
а если следовать чеховским заветам, то вообще можно "у нас уже давно есть всякое ядерное оружие". |
|
link 18.08.2017 0:21 |
ядерные заряды корейцев уже давно имеют малые формы и угрожающие очертания |
|
link 18.08.2017 0:22 |
3:20 - сходно мыслим! (мы и чехов) |
|
link 18.08.2017 0:23 |
тьфу. опечатка - ядерное оружие корейцев уже давно приняло малые формы и угрожающие очертания |
также "камерные формы, но впечатляющие контуры" |
Спасибо! Но я оставлю вариант "КНДР уже давно достигла этапа производства ядерного оружия малого габарита и разного типа". |
тут еще можно подумать над вариантами, имхо. тема-то серьезная. |
все бы хорошо, но в варианте "КНДР уже давно достигла этапа производства ядерного оружия малого габарита и разного типа" есть риск двусмысленного толкования - возможно прочтение при которм "габарит" и "тип" относятся к этапу производств, тогда как в исходнике этой амбивалентности нет. |
Единственный вариант избежать этой амбивалентности - сказать: "КНДР уже давно достигла этапа производства малогабаритного / компактного и разнотипного ядерного оружия" |
А что плохого "малогабаритном ядерном оружии"? Малогабаритный боеприпас, малогабаритный боезаряд |
Вот так: "КНДР уже давно достигла этапа производства компактных и разнотипных боеприпасов". |
А лучше: "КНДР уже давно достигла этапа производства малогабаритных и разнотипных боеприпасов" |
Фраза "малогабаритный боеприпас" довльно широко используется: "Малогабаритный управляемый боеприпас SPEAR" (http://rbase.new-factoria.ru/news/malogabaritnyy-upravlyaemyy-boepripas-spear/) ; "Создание малогабаритного боевого блока (боеприпаса) малого класса мощности стало первым необходимым шагом..." (http://makeyev.ru/activities/missile-systems/2/RaketaR27U/) |
включая дробь и пули для мушкетов. куда ядерное наполнение-то делось? |
Просто упустил: «КНДР уже давно достигла этапа производства малогабаритных и разнотипных ядерных боеприпасов» |
Shumov, спасибо! |
|
link 18.08.2017 8:58 |
"достигла этапа" все равно очень некрасиво достигла уровня, вышла на уровень производства... |
Oleg Sollogub, спасибо! |
КНДР уже давно вступила в стадию производства малогабаритных и разнотипных ядерных боеприпасов |
По-моему, уровень производства = объем производства. Вышла на уровень производства в 40 тыс. автомобилей, например |
|
link 18.08.2017 16:37 |
в вашем случае равенство "уровень производства = объем производства" ни разу не применимо! тут важно не путать крепкое с длинным: уровень (или этап) в случае этих бомбоубоищных устройств - качественный показатель, *что именно* они умеют. объем же однозначно бы воспринимался как количественный показатель, *как много* они могут этого добра произвести. |
ветка начинает завораживать |
|
link 18.08.2017 16:56 |
дык! это вам не Стравинский какой-нибудь (даже взятый в вариативно-стилистической интерпретации Савенко) |
в общем, предлагаю ТС обратиться напрямую к автору (полагаю, что он, как и Светлана Ильинишна Савенко - дай ей бог долгих лет - еще жив? в Пхеньяне это не праздный вопрос) и разъяснить, что именно он имел в виду. |
|
link 18.08.2017 17:09 |
как промежуточный вариант, можно сначала обратиться к переводчику, который переводил исходное сообщение с севекорейского на английский. если конечно он, в свою очередь, переводил исходное сообщение (а не, скажем, переводной вариант оного на китайском или японском например). |
тоже вариант. пятница... дело к вечеру... и вот на что уходит жизнь. безобразие. |
Привет всем! интровверт, поясните, пожалуйства, так вы считаете "вышла на уровень производства" не = объем производства? |
Все, я вник в ваши слова, интровверт. Спасибо! |
Лучший вариант такой: "КНДР уже давно вышла на уровень производства малогабаритных и разнотипных ядерных боеприпасов". |
я бы еще попыхтел в направлении "легкодоставляемых" - т.к. по идее одну большую ядерную дуру сложнее доставить точно адресату, чем много маленьких дурочек. ну это как при стрельбе из дробовика (версус винтовка) - летит туча пулек, одна, глядишь, и попадет, а расход пороха - один и тот же. тут, имхо, доставляемость завуалирована. |
|
link 18.08.2017 19:02 |
кстати да, кассетный ядерный боеприпас может вызвать больше повреждений (чем одиночный заряд совокупной мощности) за счет накрытия большей площади - и от него сложнее укрыться за какой-нибудь стеной (ведь вспышки могут быть по обе стороны) |
Спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |