DictionaryForumContacts

 amateur-1

link 8.06.2017 8:46 
Subject: threadably engageable gen.
Отрывок большой, но интересует только это словосочетание. Посоветуйте, пожалуйста, будет ли правильным перевести просто - входит? Спасибо. (Telescoping boom wear pad improvements)
According to a first aspect, there is provided a wear pad assembly for use with a boom assembly comprising at least an outer boom member comprising a threaded bore therethrough for the wear pad assembly, and an inner boom member that is slidable with respect to the outer boom member, the wear pad assembly comprising a wear pad and a base, a first of which comprises a generally cylindrical body comprising a curved external side surface comprising a screw thread via which this is threadably engageable in the threaded bore, and an internally tapered expandable collet, and the second of which comprises an externally and complementarily tapered mandrel portion, wherein in use, the externally threaded part is threadably engaged in the threaded bore and expanded therein by insertion of the externally and complementarily tapered mandrel portion in the expandable collet.

 tumanov

link 8.06.2017 8:58 
сопрягается за счет резьбы (резьбового соединения с ... )

 tumanov

link 8.06.2017 8:59 
не за счет..
с помощью резьбы ... получше будет
главное, что не на заклепках

 PicaPica

link 8.06.2017 9:04 
не будет
1. указывается на возможность вхождения (engageable), а не на вхождение
2. возможность этого вхождения обеспечивается резьбой (threadably), на что в вашем варианте нет указания

 amateur-1

link 8.06.2017 11:00 
Cпасибо вам!. получилось примерно так... с помощью которой обеспечена возможность вхождения в резьбовое отверстие ...или обеспечивающую возможность ....

 

You need to be logged in to post in the forum