Subject: Brown - имя существительное - мне подходит перевод слова brown как бурый. А кто знает имя существительное от бурый? в голову лезет только буризна и бурота, но думаю, что это неверно. Заранее спасибо.
|
"плохой" (с) перевод: бурый цвет/оттенок (1/2) |
Бурость...:) |
A ya tak i napishu! :) pust esche kto-to posmeetsa! |
Только смотрите, чтобы правильно поняли. Бурость могут понять и как "наглость" :-) мало ли, у кого какое понимание. Знаете, иногда говорят: "ты чего, ОБУРЕЛ совсем?" |
ya shuchu!:) napisala "bury ottenok", tut uzhe ne do krasoty, kogda srochno nado :) |
Ага, а ещё есть Бурятия и Бургундия... И Бурмингем:о)))) |
И игра - БУРА. |
Угу. И корова - Буренка, и орел - буревестник :) |
Навеяло...:о) Над просторам Бурятии, Реет гордо Буревестник, Жирный Бургер грустно прячет, Тело БургундцА в утёсы... |
You need to be logged in to post in the forum |