Subject: поклониться святыне (святыням) gen. Спасибо за Ваши усилия и время! Прошу помочь с переводом на английский язык.
|
|
link 23.05.2017 18:25 |
если контекст не показываете - выбирайте сами из словаря, там есть варианты |
По пути в Москву он посетил Троице-Сергиеву Лавру, где поклонился её святыням. |
|
link 23.05.2017 18:43 |
visited and honored |
Думаю сгодится и prayed before the/its relics |
venerate |
relics - мощи ведь |
так ведь тамошние святые - мощи св. Сергия, нет? |
venerated the shrines |
как угодно, господа, но мне вот venerate в контексте "заехал по пути и поклонился" не нра. и вообще, что подразумевается под "поклониться" - какое именно действие совершается? ну понятно, что не "зашел и отвесил поклон" -а что тогда? Это приглашение к коллективному размышлению, если что... |
без размышлений, чисто догматически - у меня под рукой официальный словарь религиозной лексики и в нем свой отдельный вариант на каждый случай поклонения - когда иконам, когда кресту, когда Святым Дарам, а когда и ложным богам:) |
|
link 23.05.2017 20:50 |
'he visited ..... and paid his respects to the shrine(s) there'. Note: If he literally bowed in front of it/them,
|
но в Лавре поклоняются не героям войны:) |
а если от Лавры абстрагироваться? Что в христианской (православной в частности) традиции есть "поклонение святыне" на практике? какое именно действие подразумевается? (будь эта святыня икона, мощи, реликвия или какой-то элемент топографии) - что говорит официальный (lol) словарь? |
если без абстрагирования, то там мощи и две моленные иконы http://www.stsl.ru/lib/book6/sb-makrat.htm а "официальный" (но преотвратительнейший) многоязычный словарь "Христианство" (составитель Н.Н. Поташинская, М., 2001 г.) от слова "поклонение" отсылает к "благоговение, богопочитание, идолопоклонничество, культ, обожествление, поклон, прелюбодеяние", для "поклон" даёт "bowing (inclination)" |
//будь эта святыня икона, мощи, реликвия или какой-то элемент топографии// Вы не поверите, но для вот этого всего предлагаются совсем разные глаголы, вдобавок еще дифференцированные по вероисповеданию. Всё воспроизвести не могу, ибо словарь бумажный, вариантов разных много, а уже спать хочется:) |
|
link 23.05.2017 21:56 |
It doesn't have to be a war memorial for people to bow in front of it. Churchgoers sometimes bow (as well as praying and kneeling) in front of a crucifix or altar. It depends on who exactly was doing the поклонение and what action(s) it consisted of. If the asker doesn't know this, 'paid his respects' is a good general term to use. |
|
link 23.05.2017 21:57 |
Shumov +1 |
'paid his respects' в Лавре - дурная шутка |
Ну, разумеется Дмитрий Донской, заехав в Лавру после разборок на Куликовом, (это я воображаю себе контекст по привычке) не отдавал дань уважения, а именно поклонялся. А вот президент США вчера "поклонился иудейской святыне" или "отдал дань уважения" (paid his respects)? Syrira, как выспитесь, накидайте глаголов разных (на русском) из словаря, пожалста! |
Shumov, Вам действительно интересно или слегка прикалываетесь? Там на сочетания со словом "поклонение" порядка двадцати пяти entries с пояснениями, примерами и отсылками. [Русско-английский словарь религиозной лексики. Составитель А.А. Азаров] Реально многа букв. Основное более-менее релевантное к нашему случаю: поклоняться - to worship, to venerate, to adore, но "поклоняться чужим богам" (библ.) to whore after strange gods поклонение - worship, но высшая степень поклонения - adoration, veneration поклонение иконам (тому, кто изображен на иконе) - the veneration of relics/ of sacred images поклонение Христу - Cristolatry поклонение кресту - adoration of the Cross поклонение святым и ангелам в католичестве - dulia поклонение Святым Дарам в катол-ве (посещение церкви для молитвы молча перед Св. Дарами) - the visit to the Blessed Sacrament поклонение честным веригам ап. Петра (правосл. праздник) -Veneration of the Precious Сhains of Apostle Peter и т.д.... фсё, устала. |
@Syrira |
Syrira, 1 - большое спасибо, мне действительно интересно 2 - возможно я был не совсем внятен, однако хотелось именно на русском 3 - спасибо всё равно! |
venerate +1 |
venerate (ˈvɛnəˌreɪt ) verb (transitive) 1. to hold in deep respect; revere 2. to honour in recognition of qualities of holiness, excellence, wisdom, etc (см. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/venerate) Итак, я бы сказал, что venerate очень даже подходит. |
|
link 24.05.2017 12:15 |
Я думаю, цитата ниже может быть хорошим примером. After pausing in adoration before the Blessed Sacrament the Pope visited the cell of the convent where Padre Pio of Pietrelcina died, then descended to the crypt where he venerated the mortal remains of the saint. http://www.catholic.org/news/international/europe/story.php?id=33888 |
помилуйте, господа! ну неужели никто еще не слышит, что в контексте "по пути посетил и поклонился" to venerate - нельзя? это все равно что "зашел на поминки и пособолезновал" |
Every day, all day long, pilgrims come to Holy Trinity Lavra (high rank of a monastery) in Sergiev Posad and venerate St. Sergius’ relics in the white stone cathedral of Holy Trinity built in 1425 by the efforts of the closest disciple and successor of St. Sergius, venerable St. Nikon. Prayers are nonstop here from 5 AM until late evening. (см. http://www.moscow-driver.com/tips/venerating_relics_of_st_sergius_of_radonezh_in_sergiev_posad.html) |
During six centuries numerous pilgrims daily came here to venerate the holy relics of St. Sergius and to pray to him. We venerate relics of saints because when we pray in front of their relics they hear us more quikly and perform miracles. |
|
link 24.05.2017 12:42 |
Shumov, когда я прочитал эту тему и в частности предложенный вариант "venerate", я подумал: а говорят ли так носители английского языка в таком контексте? Да, это "поклоняться", но глагол в совершенной форме - "поклониться" - имеет немного другой оттенок. "Поклоняться" - более общий глагол (не обязательно подразумевающий какое-то активное действие, скорее - особое отношение, уважение), а "поклониться" - здесь речь скорее о действии, хотя, возможно, и символичном (подойти, постоять, подумать о значении), хотя и не всегда символичном, если речь о молитве. Поэтому сначала показался правильным вариант "prayed before". Но когда нашел пример, который я привел выше, появились сомнения. По-моему, это почти точно совпадающий контекст. Может быть, носители языка расскажут, как они чувствуют это слово. |
Thousands of people lined up for hours in Moscow on Monday to venerate the relics of Saint Nicholas, believed by Orthodox Christians to have miraculous powers, after his remains were sent to Russia on loan from their permanent home in Italy. (см. http://www.reuters.com/article/us-religion-russia-relics-idUSKBN18I1VZ) |
315,000 PEOPLE VENERATE RELICS OF VENERABLE SILOUAN THE ATHONITE Moscow, September 24, 2016 <...> In all approximately 315,000 people have venerated the relics of the holy elder Silouan the Athonite in Belarus and Russia. |
См. также ПОИСК ПО САЙТУ ПРАВОСЛАВИЕ.RU (поисковый запрос = venetare). |
|
link 24.05.2017 12:51 |
Хорошее синонимичное выражение ("bow to") в заголовке статьи по одной из ссылок выше: Thousands throng to bow to St Nicholas relics in Moscow |
A.Rezvov, спасибо за ссылки, больше - не надо. Никто не спорит,что "так пишут" (еще и не так пишут!), однако разговор я вел не о том, и обсудить хотелось не то... |
СПАСИБО!!! Да, это все неоднозначно. Cо словом relics куда более понятно, чем с вообще святыней. Святыней могут быть мощи (останки - relics), могут быть освященные предметы - иконы, хоругви, частичка одежды святого, креста и т.д. Так что....sacred things? sacred objects? Я остановился на: On his way he visited the Holy Trinity Lavra of Saint Sergius where he venerated (paid respects at) the holy shrine and other sacred things. |
asap, а о ком речь, если не секрет? |
О Диодоре Юрьегорском (святом). |
You need to be logged in to post in the forum |