Subject: Юриспруденция, договор купли -продажи акций notar. obligations, representations and warranties of the Outgoing Parties pursuant to the Share Sale and Purchase Agreement maintained, incurred and/or provided prior to the Effective Date hereof. Перевод maintained, incurred как сохраненные и вверенные не подходит редактору моего БП. Может кто поможет разобраться? Буду очень признательна.
|
как вариант, ...обязательства, возникшие у сторон по Договору купли-продажи доли участия, а также гарантии, данные ими в Договоре купли-продажи доли участия до даты вступления в силу настоящего Договора... |
а также заверения и гарантии... maintained - в значении "существующие" и относится к обязательствам. |
В юридических текстах опускать казалось бы даже ненужные слова не принято: ...обязательства, существующие или возникшие у Outgoing Parties, а также заверения и гарантии, данные (предоставленные) ими в Договоре... до Даты вступления в силу настоящего Договора... Посмотрите по тексту, что продается. Если акции - Договор купли-продажи акций. Редактор Вашего БП прав. |
You need to be logged in to post in the forum |