Subject: проходит процедуру по финансовому оздоровлению под контролем... law По состоянию на дату настоящего меморандума предполагается, чтогарантом по банковской гарантии в отношении Добровольного предложения выступит Акционерное общество «____». Насколько нам известно, данная кредитная организация проходит процедуру по финансовому оздоровлению под контролем Государственной корпорации «Агентство по страхованию вкладов». As far as we know, this credit organization is [currently] under financial rehabilitation under the supervision of ... Два раза "under"... is subject to financial rehabilitation - это значит, что она не "проходит", а "подлежит"? Или можно "subject to?" Спасибо. |
is undergoing например - тоже under, но хоть разбавленное слегка ) |
financial recovery/turnaround credit intitution |
Про is undergoing я сразу подумал, но что-то засомневался (в особенности, вспомнив недавнюю ветку о "рунглише")... Ириша, вроде бы "санация" и пр. всегда называлась rehabilitation, хотя и против recovery я ничего не имею. |
You need to be logged in to post in the forum |