DictionaryForumContacts

 Pchelka911

link 28.03.2017 12:39 
Subject: на которых выросло
Оригинал: Это фильмы, на которых выросло не одно поколение нынешних родителей.
These are the films, which have influence on more than one generation of today parents.

Как лучше отразить вот это "на которых выросло"??

 Aiduza

link 28.03.2017 12:43 
...the films that have influenced many a generation of today's parents...

но я бы переделал все предложение.
только лень.

 Nevazhno kto

link 28.03.2017 12:44 
Several generations of today's parents were raised on these films.

 trtrtr

link 28.03.2017 12:45 
Немного смутила фраза "не одно поколение нынешних родителей". Что имеется в виду?
Может, что-то вроде:
that has influenced / inspired / been popular among / beloved by several generations...
Смотря какой оттенок.

 Анна Ф

link 28.03.2017 12:50 
Several generations (more than one generation) of today's parents have known these films since childhood.

 Анна Ф

link 28.03.2017 12:51 
These films have been familiar to ... since childhood.

 Amor 71

link 28.03.2017 12:51 
Растут на дрожжах.

Several generations of today's parents grew up watching these movies.

 trtrtr

link 28.03.2017 12:52 
(28.03.2017 15:4 если несколько фильмов, то, конечно, have)

 Pchelka911

link 28.03.2017 12:55 
Как много вариантов! Вот оно, словечко, которое я искала - "were raised".
Спасибо всем ответившим!

 Amor 71

link 28.03.2017 13:01 
///Вот оно, словечко, которое я искала - "were raised"///

Так сразу бы и сказали, что вам рунглишу надо.

 trtrtr

link 28.03.2017 13:04 
Cf:
Several generations of earth scientists were raised on these texts.

The Mechanics of Earthquakes and Faulting
Christopher H. Scholz

(но в "raised" есть оттенок, что не просто смотрели несколько поколений - как может быть, на мой взгляд, понята фраза в русском языке, но и многому научились из них, сильно фильмы повлияли, мне кажется. Что как бы воспитывали этими фильмами. Возможно, я ошибаюсь, конечно).

 trtrtr

link 28.03.2017 13:07 
А никого не смущает фраза "не одно поколение нынешних родителей"? Так можно сказать по-русски?

 Pchelka911

link 28.03.2017 13:08 
Да, trtrtr, именно - оттенок.

 Pchelka911

link 28.03.2017 13:10 
28.03.2017 16:07 Оригинал ни в коем случае не должен смущать переводчика:)

 trtrtr

link 28.03.2017 13:11 
Ясно. В ином случае у Амор хороший вариант - см. например:
Multiple generations have grown up watching “Sesame Street” as a fun and educational program.

 D-50

link 28.03.2017 15:16 
films smb grew up with

 

You need to be logged in to post in the forum