Subject: Курс синхронного перевода А.Фалалеева gen. Курс синхронного перевода Андрея Фалалеева 23.03 - 04.04 2017 годаУважаемые коллеги! В период с 23 марта по 4 апреля на базе центра изучения английского языка Language Planet запланировано проведение курса синхронного перевода Андрея Фалалеева. Тем, кто не знаком с методикой Фалалеева, возможно, будет интересно прочитать вот это обсуждение: http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=7&t=56568&start=1060 Пожалуйста, звоните 9035203 или пишите toef_gmat@bk.ru, с удовольствием ответим на ваши вопросы. |
extreme vetting is required |
|
link 1.02.2017 12:38 |
Wolverin, что-то не так с курсом перевода? Или с verisheva? |
verisheva, город? страна? ): |
Питер спускайтесь на сайте http://vk.com/spbguse до Εvgeny Οrlov 28 Jan at 6:31 pm |
Большое спасибо за информацию! |
Добрый вечер! А что смущает? А.Фалалеев проводит свой курс синхронного перевода в Санкт-Петербурге в конце марта. Просто не совсем понятна суть вопроса: Почему с курсом должно быть что-то не так? |
не знаю, Майк_Борода, что там с ним/ней или обоими, но моё дело предупредить :)) |
Wolverin, не знаю о чем и кого вы хотите предупредить? Вы конкретно изложите свои мысли, суть предупреждения |
не суетитесь, рекламодатель. -народ тут ушлый- |
Что именно вас беспокоит?Может быть у вас есть контакты его самого, по которым сам автор сможет подтвердить или опровергнуть что-то? |
Я не рекламодатель - многие спрашивали, когда курс, я и информирую |
Всех удивляет, почему вас так сильно все беспокоит.....приватно пишут) |
ну и пущай пишут, тока эту веточку больше не надо апать, хорошо? |
Наша веточка, не ваша, ок?))) откуда жаргончик, а |
Можно просьба-понапиши еще чего-нибудь.....клиентов больше))) Спасибо, тебе, wolverin |
Сказали ж тебе-присылаешь личные данные автора-тебе респект......Нет, и не мороси тут |
неделя/месячник археолога-спамера на МТ походу... |
Если кто в курсе перевода не уверен, пишем напрямую автору, он подтвердит..Кто в теме-знает как его найти) |
Еще раз: Ветка для тех, кто заинтересован в курсах Автора,указанного выше....Появилась возможность у него-он в Петербурге читает свой курс. просьба тех кто не в курсе не высказываться) |
понапиши еще чего-нибудь.....клиентов больше...и не мороси тут -ну что, господа, еще остались вопросы? |
|
link 1.02.2017 20:28 |
странный этот Фалалеев. я грешным делом думал, что при устном переводе один критерий - чтоб слушатель понял мысль говорящего. и опция - чтоб переводчика было как можно меньше, а лучше, чтоб он в процессе разговора вообще "исчезал" для участников беседы. А у Фалалеева (такое впечатление складывается) - интерпретер - пуп земли и центр вселенной, которого все почемуто мечтают скинуть с олимпа, и главная цель толмача - унизить окружающих в пыль)))) когда в командировке (где план горит и куча претензий у заказчика) по 18 часов в сутки устно переводишь, а остальные 6 часов письменно и про сон уже и не мечтаешь, то одна проблема - как пожрать успеть, и опция - как себя зовут не забыть. интересно, и сколько он денег хочет за свои "курсы"? сугубое имхо, н/л. |
Так посмотрите ссылки-там все рассказывается на мой взгляд....как раз про то, чтоб слушающий понял мысль говорящего, чтобы переводчику не сгореть на работе. Может это в курсе перевода он акцент делает на переводчика, дабы его обучить приемам и тд. Wolverin, не совсем понятен ваш негатив...Вас силком на курс тащат или что? Вы переводчик или кто? Расскажите лучше про себя.....Ветка не ваша и кроме меня уже на вас никто внимания не обращает. Ветка для тех, кто заинтересован в методике и кто с ней знаком более и менее. Вот последний комментарий радует тем, что человек по крайней мере в теме. Crocodile, спасибо за комментарий. |
я ссылок не смотрела, но я помню, что курсы Фаллалеева еще cyrill еще несколько лет назад рекомендовал. а он реально очень крутой устный переводчик (слухами земля полнится). так что я бы одному его слову поверила больше, чем тыще сомнительных реклам, если бы ли я решила учиться... поэтому эти все спамеры делают (как у нас в школе говорили) "медвежью услугу". кому надо - тот и так найдет.. крокодилу могу повторить свой бесплатный совет - тоже тыщу раз уже здесь озвученный - не брать ноут в служебные поездки... если вы в штате - письменно переведете "потом" - в рабочее и оплачиваемое время. если нет - тем более. потом и за дополнительные деньги. проверено на |
видите, как это просто - обнаружить и показать быдлячью харю во всей быдлокрасе.... Wolverin, вы о себе рассуждаете видимо...Появилась новая тема-надо отметиться....Удачи! У вас в профиле даже нет тем, связанных с переводом....От скуки бегаете по страницам....Извините, но вы в оффлайн....на вас запрет и вы никому неинтересны. |
мне Wolverin интересен. гораздо больше, чем verisheva и Ольга вместе взятые. dixi. |
Натрикс, если вы в мой адрес, это не медвежья услуга..Все делается с его разрешения и для тех, кто хотел на его курс, поскольку в СПб курс проводится редко. Это как вы правильно выразились, рекомендация и не более того. А чтобы нашли те, кому надо, для этого и размещена информация, не более того. |
По-моему выше было указано, что высказываться просьба тем, кто в теме и заинтересован....Видимо у кого-то плохо с пониманием.... |
И еще...для тех кто совсем плохо понимает....Просьба обратить внимание на самое первое сообщение-на информацию о курсе.....Там нет просьбы высказываться как все плохо, например....или что надо всем обязательно записаться на курс... |
поймите и вы одну простую вещь. даже две:)) 1. вы сунулись со своей рекламой в "узкое информационное пространство". здесь практически все знают друг друга по имени. вот если бы ваш сабж написал от своего имени - отдача, возможно, была бы несколько выше. не гарантирую, но не исключаю. а человек, поподнимавший ветки столетней давности и запостивший новую - ну просто комичен и не вызывает доверия. это я на на правах бывшего специалиста по рекламе говорю - take it or leave it. 2. если в вашей замечательной ветке мы/люди не будем писать свои комментарии (нерелевантные, дурацкие и пр) - она уйдет на вторую-третью-пятую страницу на раз-два-три. потому что у всех нормальных людей в настройках стоит "сортировка по дате ответа". ветка тупо не будет подниматься и сгинет. результат будет равен нулевому или около того. так что любому человеку, написавшему в вашей ветке, вы должны сказать: спасибо, дорогой мой человек, что ветку мою держите сверьху... можно не благодарить. хотя совет мой ценный. если все же решите, что надо рассчитаться деньгами (ну, совесть заговорит)) - перечислите нужную сумму в ближайший приют животных. салют. |
|
link 1.02.2017 22:12 |
вы сунулись со своей рекламой в "узкое информационное пространство". здесь практически все знают друг друга по имени. ---- это напомнило "что умного может сказать человек без московской прописки" ----- verisheva "Зеленое яблоко" (Фалалеев Малафеева) прочел неделю назад. авторам уважение за труд. и спасибо за приглашение. завтра буду как раз встречаться с доцентом кафедры теории и практики перевода (г. Харьков) |
а чо, доцентам еще курсы нужны? или наоборот курсы после Питера в Харьков поедут? или мы тут регалиями для впечатления сыпем? ну тады я ой. я из Харькова одного переводчика знаю, но он вроде не доцент:)) или ты уже доцент?:))) но все равно тебе привет, дорогой товарищ, лав энд киссиз и вседела:)) |
Никто же не против зеленых яблок, Максим. Я вот сейчас пойду съем одно. Да, да, 8 упражнений, "мальчик-девочка", знаем. А я вот Линн Виссон читал. Был сильно впечатлен уровнем, тоже рекомендую (типа, она нуждается в моих рекомендациях -:)). |
|
link 2.02.2017 0:00 |
все нормально, вы просто перевозбудились, анонимность, все дела. так бывает. вам нужно передохнуть.... и на будущее. когда тыкаете свой привет, представляйтесь. |
я так спокоен, что сам удивляюсь. а передохнуть - да, нужно, т.к. вот только что перевод закончил. а что мне делать "на будущее", я как-нибудь сам решу. ибо 64 ответа - маловато, Максим. покедова. доценту привет от Росомахи. |
методика называется - go berserk.) |
urum1779, а почему? давайте обсудим уж тогда все минусы и плюсы |
натрикс, а чо, доцентам еще курсы нужны? или наоборот курсы после Питера в Харьков поедут? Вы сунулись в обсуждение того, в чем совершенно не смыслите.... Там ссылка на страницу автора стоит... Может все это там ему и напишете? Слабо? |
зачем?) Вы предлагали: "сами решайте для себя". Вот, я посмотрел его introduction и у меня сложилось такое впечатление, сугубо личное.., без плюсов и минусов. Я никогда синхронистом не работал, последовательно только: психика не та.) У меня к Вам личная просьба: можно посмотреть какую-нибудь ссылку на работу хорошего синхрониста рус-англ? Спасибо! |
Вам именно отрывок перевода с конференции нужен? как пример? |
А насчет мнения -вы правы, все сугубо индивидуально. Кому-то синхрон по психотипу не подходит, кому-то конкретный преподаватель не нравится. Не понимаю брызгов грязи от людей, которые даже не смотрели и не читали того, что им предлагается. А для тех, кого заедает, что якобы я здесь что-то рекламирую, это не так. Я сама хочу пройти курс А.Фалалеева, но в СПб он очень редко проводится...и чтобы иметь возможность его прослушать в группе, с этой самой целью и создано обсуждение, дабы если есть желающие, то скооперироваться. Теперь понятно, уважаемые недовольствующиеся) |
|
link 2.02.2017 8:20 |
натрикс 2.02.2017 0:02 link "крокодилу бесплатный совет - не брать ноут в ... .. нет русской клавы - это железная отмазка...." спасибо конечно, но я вроде советов не спрашивал. тем более глупостей типа "как отмазаться". тренинг по теме "как на всё забить и легко отмазаться" я успешно прошел давным давно на замечательных курсах (не просто бесплатных, а с доплатой участникам). я ващето спрашивал не про то как "не делать работу", а про Фалалеева и учит ли он наборот - как делать работу (и желательно хорошо) в экстремальных условиях, то есть полезному чему или хотя бы интересному. p.s. "повышать регистр", "уходить с линии огня", "не подставляться", "использовать меньше слов" - если серьезно на это смотреть, то это неинтересные азы, а не повышение квалификации/совершенствование навыков. |
Крокодил, те кто прошёл курс, считают что учит, как переводчику выживать в экстремальных условиях. Зайдите по ссылке в первом письме на обсуждения в Гродн переводчиков-там информации более, чем достаточно |
надо же...и тишина....Куда исчезли недовольные?) |
все ушли выживать в экстремальных условиях |
да кто она такая, эта verisheva? лично я мнению Wolverin доверяю гораздо больше. |
Да кто он такой, этот Wolverin? Erdferkel, 5 баллов) |
этот Wolverin он вообще нормальный такой чувак, с мозгами, с английским неплохого качества, и с еще лучшим русским ... это если в общих чертах ... а вы в связи с чем конкретно интересуетесь? |
Активность чрезмерную проявляет)))) |
Забавно) |
|
link 3.02.2017 8:03 |
Про Фалалеева много слышала хорошего, да и пособия неплохие. Занимаемся по ним в университете, плюс я дома самостоятельно прохожу. А вот его курсы прям очень заманчиво выглядят |
было бы ещё несколько жизней одну из них обязательно посвятил бы синхронному переводу |
Не факт, что получилось бы. Очевидно, что для этой профессии нужно не только знание языка и определенные навыки, но и определенные личностные черты, т.е. определенная психологическая организация личности. :-) Я бы, наверное, первым делом оценивал это у потенциальных студентов и давал бы рекомендации, стоит ли учиться в этом направлении (если это уже не делается, конечно). |
Согласна!!! |
Одни заточены под синхрон, вообще под устный перевод, другие - под письменный... У единиц, возможно, хорошо получается и то, и то. Кто-то вообще не заточен под перевод (например, я). |
Кто не заточен под перевод, тот учит других, известное дело:) |
Ага. :-) Как бизнес-консультант... Берет ваши часы, и говорит который час. А свой бизнес открыть... увольте :-)) |
Кто не заточен под перевод, тот учит других....А чему учит?))) |
Братья и сестры, вы же - братья и сестры! |
verisheva, it's an inside joke here :-) |
Хотя, если на эту тему, иногда даже человек, который что-то не делает сам в какой-то области, может чему-то в этой области научить. Т.е. человек может не иметь навыков, но знать, чему надо научить. Другой вопрос, что лучше все-таки, чтобы знал и практическую сторону. Это так. Просто мнение, не для глубоких дискуссий. |
На "Эхе Москвы" по нескольку раз в неделю (уже много лет) выступает представитель некоего Биржевого университета, зовет на свои семинары, где якобы может всех научить, как легко зарабатывать на бирже. Если бы он сам все эти годы следовал своим экспертным советам, давно бы был как минимум в списке Forbes, а уж сколько денег потрачено на рекламу за эти годы, и представить страшно. [дискляймер: к теме данной ветки это не имеет никакого отношения] |
)))) |
Syrira Да, согласен. Надо рассматривать каждый конкретный случай. :0) |
И я полностью согласна! |
Только сейчас, к сожалению, прочитал эту интересную информацию. Фалалеев - гениальнейшая личность. Он не только говорит о том, какими качествами должен обладать настоящий синхронист - он еще и много пишет и рассказывает о том, как выработать в себе эти качества. Мне еще очень понравилось. как он сравнивает синхрон с китайским боевым искусством. Уважаемая verisheva, спасибо Вам за ветку. И я считаю, нужно доверять реальным отзывам реальных людей, прошедших его курс. А не людям под "масками". А тут, как обычно, самоуверенные "знатоки" готовы брызнуть слюной - и неважно при этом, в теме они или нет ) |
Алекс, спасибо за приятные слова! Вы проходили судя по всему курс Андрея? |
verisheva, я не переводчик, но заказываю переводческие услуги от случая к случаю. Нанимали как-то синхрониста, вот он проходил такой курс и восторженно отзывался и про впечатления некоторых его коллег рассказывал. Всем им реально помогло и на качество работы повлияло. |
Ясно, а вы из какого города?) |
Последние места на курс в группу Фалалеева еще остались))) как на продвинутый уровень, так и на базовый..... |
Синхронный перевод....нужна ли теория? Или вопрос только в практических навыках? |
Появилась возможность ознакомиться с вводной частью базового курса А.Фалалеева для тех кто записался на базовый курс. Запрос отправлять на почту Toefl-gmat@bk.ru |
|
link 8.02.2017 14:16 |
verisheva, конечно нужна. и формально и фактически. чтоб офиц. работать синхронистом, надо отучиться, экзы сдать, серт получить, попрактиковаться, а потом выводы делать. это специальность, а не хобби))) |
Крокодил, полностью согласна-но где здесь теоретический момент? Получается, что главное практика и еще раз практика!! |
|
link 8.02.2017 20:55 |
когда учишься - там чуть не год или 2 вся учеба - то теория. у меня друган в германии пробовал. отучился отмучился, а экзы не сдал. зашибись. |
Я сама переводчик.... Вопоос в том, насколько оправданно изучение теории? |
|
link 9.02.2017 7:54 |
насколько оправданно изучение теории???????????? ай эм сорри, но может поясните что по вашему означает "теория"? для того чтобы стать специалистом надо образование (неважно очное/заочное/само-). образование необходимо и подразумевает теоретическую подготовку. оправданно ли изучение букв для тех, кто хочет читать слова? объем и специфику теор. подготовки можно обсуждать сколько угодно, но отрицать ее необходимость - это валшэбна. |
Я про теорию перевода..... |
|
link 9.02.2017 8:09 |
а я про любую теоретическую подготовку. постараюсь совсем просто: я читал форум про Фалалеева на который тут ссылка и мне там ВСЁ понятно и многое неинтересно именно потому что я имею теоретическую подготовку (учил теорию) по: медицине, физиологии, возрастной психологии, психологии, педагогике, истории педагогики, социологии, логике, математике, методике преподавания (англ. и нем.), теор. грамматике англ., теор. фонетике англ., стилистике англ., истории англ. языка, страноведению, зарубежной литературе (англ.), литературному анализу (англ.), латыни, лингвистике, лексикологии, переводу письменному, переводу устному, т.д., т.п. |
А на ваш взгляд можно стать хорошим синхронистом без теоретической подготовки? |
|
link 9.02.2017 8:33 |
я по-моему понятно выразился , что без теоретической подготовки даже читать не научишься. или вы меня троллите так нежно? |
Я имею в виду теорию перевода.....Обязательно ли быть асом в теории перевода? |
как предметы из вкладыша к диплому, оказывается, солидно смотрятся, если их один за другим перечислить :-) verisheva, вот я вообще не помню, чтобы у нас (филфак ЛГУ, нем.яз., очень давно) преподавался такой предмет, как теория перевода был семинар с А.В.Фёдоровым, но занимались мы там не теорией, а чистой практикой после чего я всю жизнь проработала переводчицей без никаких тем и рем |
Вот, хоть один единомышленник наделся....Мои коллеги считают, что вообще нет такого понятия как теория перевода!!!!!))))) |
У Фалалеева же не теория. Он себя тренером называет ващето. |
ТАк а мы и не про Фалалеева в данном случае..... А у него практика чистой воды, это очевидно! |
теоретически он, конечно, тренер, но практически - теоретик |
А вот Трубкозуб пишет: "после чего я всю жизнь проработала переводчицей без никаких тем и рем". Действительно можно не знать лингвистики и теории перевода и работать переводчиком? А переводчик может быть хорошим, не зная всего этого? Заранее спс. PS Спрашиваю серьёзно. |
А вот Трубкозуб пишет: "... без никаких тем и рем". :0) |
Трубкозуб - это Erdferkel, если кому не понятно. |
Libert, я считаю, что может, посколько все вырабатывается практикой. Мод о отлично знать теорию, а на практике провалиться.... |
Мне, кстати, тоже так кажется. С другой стороны лингвистику всё-таки нужно знать для некоторых людей (с аналитическим складом ума), потому что можно анализировать, почему такой вариант перевода, а не иначе. Хм. Вот написал и задумался. Всё это так неоднозначно. |
Для анализа безусловно....если заниматься анализом практики перевода. А если просто переводить для рынка, то достаточно быть просто хорошим переводчиком с хорошими навыками |
|
link 9.02.2017 15:47 |
если отмотать реплик 20 назад , то я уже говорил: кто что понимает под теорией? устойчивое ощущение, что каждый в этот термин вкладывает разный смысл. когда специальную литературу изучаешь по интересующему предмету - это же всё равно теоретическая подготовка. как без нее вообще ? если на методическом пособии по аудированию не написано "теория синхрона", это не значит что, изучая его, ты не получаешь теоретические знания в том числе НЕОБХОДИМЫЕ для освоения синхрона, как бы ты его в дальнейшем не постигал. или теория - это только на задней парте во время лекции спать, когда препод бубнит что-то пыльное про Зевгму Синекдоховну Оксюморон? или в библиотеке/читальном зале после закрытия с лаборанткой шпиливили? что теорией-то называем? |
Libert, лингвистику-то я не то чтобы не знаю (знал, но забыл), её, конечно, преподавали, но после второго курса мы разделились беспощадно (с) на лингвистов и литературоведов и я побрела по второй стезе... |
|
link 9.02.2017 15:55 |
Erdferkel, везука. а нас и тем и другим до 5 курса пытали изощлённо. но я не жалею. фундамент - он не должен торчать. он должен быть. или как один КЧ говорил: характер - он как нижнее белье, иметь надо, а показывать не надо. или я повторяюсь? |
нууу, это смотря какое бельишко-то, бывает и с кружавчиками :-) лингвистика мне никогда особо не нравилась, а литературоведение было одно сплошное наслаждение, такие у нас преподаватели прекрасные были!!! и курсовые с удовольствием писала :-) |
Crockodile, Что-то я почитала ваши комментарии и не могу удержаться от ехидного замечания. Т.е. вам в том, что говорит Фалалеев в своей ветке на форуме, все понятно, аж прям даже скучно и неинтересно, такие азы. При этом вы работаете по 18 часов в день, пребываете в жутком стрессе, не имеете возможности поесть в течение дня и, зуб даю, особо не выбираете, что переводить. Держу пари также, что зарабатываете сильно меньше Фалалеева (из описания следует, что переводите вы вряд ли ооновские конференции). Вы же не фрилансер, верно? |
|
link 9.02.2017 17:33 |
pangie, вы извините, ерунды какойто нагородили. молитесь хоть доллару хоть Фалалееву, я вам не мешаю. может он вас богатой и щасливой сделает или наоборот. держите своё пари сколько хотите, если руки больше занять нечем. Зуб мне ваш не сдался никуда вообще. берегите все, какие остались. "Вы же не фрилансер, верно?" - а вот мнять, угодай. вы ж тааакие, прям звездец догадливые как битва экстрасенсов нах. и язык острый хоть попу брей, экскьюз май френч. "И эти люди запрещают мне..." - я вам ничего не запрещаю. минимум потому что, к счастью, знать вас не знаю. "может вы потный жирный негр" (с) |
Думаю, мой пойнт "а судьи кто" вы блестяще доказали. А начинали красиво: теория-шмеория.... |
|
link 9.02.2017 18:53 |
pangie, ну, значит, наслаждайтесь. не у всех столько ума и таланта, как у вас. |
Что правда, то правда. |
С другой стороны лингвистику всё-таки нужно знать для некоторых людей (с аналитическим складом ума), --- Вы что хотели сказать? ?? |
|
link 9.02.2017 19:49 |
если в голове все чисто, ясно и звонко, то это не всегда говорит о наличии мыслей. иногда об отсутствии мозга))) |
pangie - красава. прямо вот аж в профиль ваш залезла - испытала облегчение, что вы тут уже давно были, а не однодневный ник - побоялась, что люди меня заподозрят - что это я под вторым ником пишу:))) - настолько мне созвучно все прозвучало. ППКС. |
|
link 9.02.2017 21:01 |
the натрикс, кстати да, я тоже слышал, что все гениальные блондинки в чем-то очень схожи. |
натрикс, спасибо. Если что, пока мы сидим на форуме, Фалалеев занимается по собственной методике много часов каждый день. Поэтому он там, где он есть. |
pangie +100500 |
А он судя по всему везде-как оказалось, его методика очень востребована и говорит сама за себя и плюс ко всему эффективна. |
verisheva, зачем весь этот "керосин"?? Кто-то там, кто-то здесь. и каждый для себя, в меру потребности и способности принимать решения, делает выводы. К чему эта "резиновая" реклама? Если не реклама, то просто, флуд. Давайте иметь приятность к себе и другим. Аминь! |
|
link 10.02.2017 6:21 |
Потому что реклама двигатель торговли))) " С того же 1978 года начинается первая эра импровизированных домашних концертов. Гребенщиков знакомится с филологом Андреем Фалалеевым, проживающим в отдельном собственном доме на Каменном острове (дед Фалалеева, юрист, оказал какую-то услугу Ленину и в период национализации имущества тот подписал бумагу, предоставляющую этот дом в пожизненную собственность семьи). Гребенщиков снял комнату в этом доме и "Аквариум" регулярно давал домашние концерты для разнообразных иностранцев, часто посещавших Фалалеева." "В марте 1984 Джоанне Филдз случайно выпал шанс побывать в экзотической и загадочной Советской России - она рассчитывала набраться там впечатлений, которые могли бы подтолкнуть её музыкальную карьеру. Перед самым вылетом Джоанну нашла её одноклассница Дайана Стёрр, которая к тому времени вышла замуж за эмигранта из СССР. Её муж, Андрей Фалалеев, вырос в Ленинграде и был тесно связан с питерским музыкальным сообществом - и прежде всего, с АКВАРИУМОМ, который в конце 70-х жил и репетировал у него дома." круто. всё сам, всё сам))) (с) |
Что именно все сам, все сам?) |
pangie, устники (как говорил cyrill ) вообще редко на форумах тусуются, что вполне логично - им для этого надо как минимум сделать дополнительные телодвижения. хотя лично мне жаль - я бы с удовольствием послушала что-то "от первого лица" а не Карузо в исполнении "мне Миша напел":) вон и cyrill-a того же давно не видно, а он очень интересно всегда писал... ЗЫ. надеюсь, вы не очень огорчились, что вас записали в блондинки:) не обращайте внимания - просто есть такие люди, которым лишь бы болтать. им кто-то неверно когда-то сказал, что количество может перейти в качество. но мы все знаем из практики, что чаще бывает с точностью до наоборот. и потом, проверьте, вы не в самую худшую группу населения попали:) |
Urum, мы вообще-то здесь теорию и практику перевода обсуждали, так для справки) |
Натиркс, если хотите от первого лица, тогда вам в Город переводчтков |
натрикс, что вы, блондинка - это комплимент. Насчет от первого лица. Я прошла базовый курс Фалалеева и считаю, что это лучшее, что может сделать для себя любой переводчик - и устный, и письменный, и даже просто тот, кто переводчиком не работает, но хочет говорить по-английски не как получится, а как образованный человек с большим словарным запасом. В базовом курсе есть два упражнения на синхронный перевод - в первый и последний день. Если уж совсем не получается, можно их не делать, полагаю. Все остальное, что Андрей дает на курсе - в большей или меньшей степени применимо ко всем видам перевода, хотя, конечно, базовый курс - это и одновременно подготовка к следующему, более сложному и, наверное, более "синхронному" (пока не проходила, готовлюсь к нему). |
Про упражнения на синхронный перевод хотела пояснить (а то народ начнет возмущаться: "чо только два") - это когда студенты переводят довольно длинные выступления в режиме синхрона. Все остальное будет под силу (чисто технически, а не в смысле объема знаний, скорее всего) и последовательному, и даже письменному переводчику (просто надо учесть, что упражнения выполняются в очень бодром темпе). |
crockodile, что сам-то? Вы думаете, ему Гребенщиков давал тайные уроки синхронного перевода, которых вы оказались лишены, или что? Nothing comes from nothing - это правда, но не в том смысле, в каком вы это понимаете. |
Langue, А.Фалалеев в конце марта в СПб также будет вести группу 2 го уровня и ещё есть места-если вы планируете проходить этот уровень) |
Если langue - это pangie, autocorrected, то я пока не готова. Когда вы позанимаетесь на первом курсе, увидите - там самостоятельной подготовки к следующему курсу часов на шестьсот (минимум). Андрей считает, что между курсами должно пройти не менее полгода. Я занимаюсь медленно, мне надо больше времени. |
Да, видимо автокоррекция получилась-прошу прощения) А к первому модулю нужно готовиться? Я просто сама буду его проходить в конце марта.....Что бы вы посоветовали? |
verisheva, что-то упустил..( наверное, как-то вяло обсуждали., все больше обсуждались.) |
ЧТо именно вы упустили?) |
verisheva, если в ГП вы имеете в виду ту ветку, куда я еще сразу попала по вашей первой ссылке - где про "артефакты" и "нашу школу" - так я ее уже давно читала - она, кстати здесь (на МТ) уже цитировалась и обсуждалась, даже "свои варианты" народ предлагал:). а сидеть, все форумы мониторить, вдруг кто что интересное напишет, у меня, к сожалению (или к счастью) возможности нет. я вот для себя на одном МТ остановилась по ряду причин, поэтому и говорю, что хотелось бы "с доставкой на дом":) pangie, спасибо, ваша информация будет безусловно кому-то интересна и полезна. я же умудрилась закончить институт еще в те времена, когда не было платного/заочного обучения, а конкурс в нормальные инязы был выше, чем в театральный институт. поэтому забываю, что имея специальное образование, умение говорить *по-английски не как получится, а как образованный человек с большим словарным запасом. * - это не само собой разумеется:) (да, мы периодически слышим здесь: зачем мне говорить, если я письменный переводчик:)) что касается "теории" - у нас был предмет "перевод", "устный перевод" и "синхронный перевод". чтоб учили какой-то теории - особо не помню. первую половину пары - "делаем" - вторая - "разбор полетов". преподавательница наша вот как раз в ООН на тот момент 20 лет проработала - много чему научила, если честно. очень ее любила и помню до сих пор. даже стриглась "как она" одно время:)) наверное, с тех времен и осталась любовь к "устным переводчикам" и поэтому хочется как раз их "от первого лица". а они нас не любят и к нам не заходят:)) а так - еще раз спасибо, кому-то безусловно пригодится... |
|
link 10.02.2017 10:34 |
"не было заочного обучения" - феерично, the натрикс, продолжайте. |
конечно, это неправда, крокодил. а то, что курсовые в библиотеках писали, а не из гуглов воровали - так это вообще какие-то писатели-фантасты придумали. кстати, бывали и в наше время умники. всякие там "целевой набор", "льгота после армии" и пр. а бывает и наоборот - из негосударственных вузов вполне толковые ребята. так что не вся мОлодежь одинаково бестолкова, не все "старой школы" умные. что мы здесь регулярно и наблюдаем:) так что речь не об тем* (*авторское) |
|
link 10.02.2017 11:17 |
Согласна с Натрикс |
это хорошо, когда такие столы! завидую! вот в зале Публички особо не улечься было (но тогда и курсовые ручкой от руки писали) :-) |
|
link 10.02.2017 11:22 |
"курсовые в библиотеках писали," - бедолаги. наверное, при свечах. ректальных. у нас вот читальный зал был. шикарно мы жили однако. |
Крокодил, зачем уж так пошло.... |
зато вам, verisheva, как новому человеку сразу видно, ху из ху. some men are wise some are otherwise... се ля ви:) |
Что верно то верно |
теоретик практику не товарищ |
Why? |
спросите у тех, кто пишет здесь посты на пол-страницы, и которые никто не читает |
Откуда уверенность, что никто не читает? |
вера не требует доказательств :) |
wow2, Вы абсолютно правы. А все остальное - просто развод на бабло. |
Натрикс, скорее всего, перепутала заочное обучение с чем-то другим. Наоборот, раньше-то как раз была заочная форма обучения, а потом ее отменили по причине абсолютной ее неэффективности. |
|
link 12.02.2017 16:43 |
"Alex455 12.02.2017 19:35 link Натрикс, скорее всего, перепутала " золотые слова. |
Алекс, не учитесь чему не надо у своего товарища, ник которого мы не искажаем, и не говорите за других (за меня так точно не надо - я еще пока маразмами не страдаю). я не знаю, когда у вас "раньше", а когда "потом" - может вам лет как ИМХ - мне тут из моей деревни не видно (с), и за "еще раньшие времена" не скажу, но в то время, о котором говорю я, не учили _иностранному языку_ заочно. точка. секса по телефону тогда тоже, кстати, не было. но вот тут 100% гарантию дать не могу. |
Натрикс, надеюсь, Вам все же знакомы понятия "дневная, вечерняя и заочная формы обучения". И все же перечитайте ту свою фразу. Действительно, феерично, лучше и не скажешь (с). |
Алекс, я вам все сказала. если вам реально не с кем поговорить и вы ищете моего внимания - не стоит пытаться "заставить" меня убеждать вас , что белое - это не черное. хотите, я вам лучше про котиков расскажу? коты - это древние и священные животные. про них я могу разговаривать много, даже с вами:) |
Мне реально (именно в реальном режиме - Вы, видимо, это имеете в виду) очень даже есть с кем пообщаться. Просто я не могу спокойно смотреть, когда одно понятие подменяют другим ) А котики - это, пожалуй, единственная тема, в которой у нас совпадают вкусы и взгляды )) Вот у меня, например, брит, а у Вас какой котик обитает? |
Alex455, вы хороший человек, но просто out of touch with reality. Вам лучше продавать на улице шаурму из мушукча. |
у меня тоже есть брит от подгулявшей мамы. его за это на улицу выбросили ("чистоту породы" испортил), а я подобрала. так чо я девушка добрая (хоть туманов и говорит, что великовозрастных девушек не бывает:) есть еще. так что если меня не злить - то я вполне могу кормить, любить и чесать за ухом. можете делать выводы:) |
Вот эти поступком Вы меня точно подкупили. Я бы таких выбрасывающих самих бы куда-нибудь выбрасывал, вот честное слово! Ну вот и договорились. Тем более, что я получил уже по заслугам - помните, я представил себе Вас торгующей хот-догами в палатке? А теперь вот и мне предлагают шаурму продавать ) Вряд ли, конечно, такое произойдет (я слишком люблю животых, из которых ее у нас изготавливают), но свои слова про торговлю хот-догами беру уверенно назад. Так что, предлагаю мир, дружбу и много шоколада ) |
ну давайте попробуем, пурква бы и не па? я всегда считаю, что худой мир лучше доброй войны. а уж если вы котиков и вправду любите...возможно, все и получится:) ЗЫ. на всякий случай, шоколада (и вообще сладкого) я не ем уже много лет - мы, блондинки, обычно бережем комплекцию и зубы:) а все остальное на данном этапе меня устраивает. |
Ох, я смотрю тут от темы совсем отошли, пока меня не было) |
Андрей, замечание от независимого пользователя за искажение ника. |
А какой ник исказили? |
Для тех, кто ещё не успел записаться на курс Андрея Фалалеева, по предварительной информации осталось 3 места в группу базового уровня и 2 места в группу продвинутого уровня!!! Все контакты организаторов курса в первом сообщении ветки. |
Свежие новости: 6й самоучитель А.Фалалеева уже в печати, а 7й в процессе разработки!!! |
Для тех, кто не знаком с методикой Андрея Фалалеева и программой его курса подготовки переводчиков-синхронистом, на сайте www.languageplanet.info есть вся необходимая информация. |
Друзья, по последней информации, завершается набор в группы А.Фалалеева по совершенствованию навыков синхронного перевода с русского языка на английский. Осталось 1 место в группе 1 уровня и 1 место в группе 2 уровня. www.languageplanet.info |
Курс будет проводиться в СПб 23.03.17-03.04.17 |
|
link 4.03.2017 13:38 |
блин, что ж он всё завершается-завершается, да никак не вызавершится. откидные стульчики приставляют? или стоячий партер - танцпол дораспродать никак не могут?)))) |
ни конца ни краю не видно. |
|
link 4.03.2017 13:54 |
пойду кони-бомжи посмотрю. расстроюсь. типа стадионы оттаяли в одной шестой. жопоногая интрига продолжается. экскьюз май френч. А кстати, в названии этой ветки не должно быть трёх огромных букв OFF? |
лучше запишитесь на эти курсы. Их предлагают с такой напористостью, что похоже после них можно вообще дара речи лишиться. |
|
link 4.03.2017 14:35 |
TSB_77, вот сами и запишитесь. |
про не завершится Как-то слушал рекламу по радио какой-то фирмы по продаже недвижимости... |
crockodile, а я уже записался в первой десятке, а вы теперь будете во второй тысяче. |
а номера на ладошке пишете чернильным карандашом? |
да, пока на ладошке, но основная забота - киндер, мутер, футер |
тут же сочинилась история про то, как TSB_77 стоял в очереди на запись на курсы - занимал с ночи, а crockodile заявился только к утру и попал только во вторую тысячу на ладошках у них были записаны их номера, а киндер и мутер носили им в очередь футер, чтобы они не померли там с голоду вот так, в очереди, они и выучили немецкий... |
В ближайшее время не будет никаких ладошек. Компания внедряет Распределенную систему учета потенциальных синхронистов (СУПС). Зарегистрированным пользователям МТ и пенсионерам - значительная скидка. |
|
link 5.03.2017 14:31 |
супс пенсионерам-с со скидкой-с. это актуально-с. |
короче есть всё, но не для всех |
Хоть бы вычитали свой сайт перед тем, как его рекламировать. Переводчик с "30-тилетним опытом" - это, конечно, сильно... |
|
link 6.03.2017 9:59 |
А что Вас смущает в этой фразе? |
Меня ничего не смущает, за исключением того факта, что автор этого текста не владеет русским языком. Правила наращения сложных числительных и прилагательных существуют довольно чёткие и ясные. Для носителей языка. Никакие приращения конечного слога или буквы к числительному в цифровой форме в таких прилагательных недопустимы. |
фига тут страсти кипят! нарот, а ваще ап чем спор-то? ну лан, таки по темам: 1) Курсы тов. Фалалеева состоятся независимо от их обсуждения в мультитрановской курилке 2) Теория без практики мертва, практика без теории слепа 3) Обсуждать личности анонимов бессмысленно, но (бес)культурно ругаться никто не запрещает 4) Реклама двигатель торговли, но аскер уже поблагодарил(а,о) всех апающих ветку (вольно или невольно, объективно или субъективно, сознательно или находясь в (полу)бессознательном состоянии), поэтому претензий лично у меня к ней нет 5) С собачками-кошечками у меня все туго, засим разрешите откланяться. Честь имею! С уважением, |
|
link 7.03.2017 6:11 |
Вот человек формулирует, некоторым трагикомикам стоит только поучиться так излагать. Зачот, Серж! |
О, какие люди! SP! сколько лет, сколько зим! |
тьфу, ST пасиб на добром слове |
|
link 7.03.2017 6:39 |
Привет-привет. |
|
link 11.03.2017 8:00 |
Сергей, Вам респект!!! |
|
link 19.03.2017 17:49 |
Скажите, а кто-нибудь из вас проходил курс А.Фалалеева? Хочу записаться на этот ближайший курс...Кто что посоветует? |
выше все сказано :0) |