Subject: high volume roles gen. чрезвычайно важные должности?или это должности, на которые претендует наибольшее количество людей? Если это так, то как лучше перевести? Быстро заполняемые должности? How to categorise meaningfully and identify relevant segments / clusters including: critical roles, high volume roles, difficult to fill roles and roles with most significant workforce risk to the business Спасибо. |
Some Googling suggests that those are roles with lots of applicants. My Russian isn't good enough to translate that, though. |
Thank you! Может востребованные должности? |
Sounds good to me, although I'd wait for the approval of someone who knows the Russian business lingo better than I do! |
Это скорее "должность, связанная с обработкой больших объемов информации/решением большого объема задач. Если судить по: Или: It is a fast-pace and high volume role requiring strong multi-tasking and eye for details |
I think it depends on context, but next to "hard to fill roles" it's almost certainly roles with lots of applicants. |
Our predictive work focuses on what we call “high volume roles”. That is: Roles that have a lot of employees in the same role, performing exactly the same tasks. Examples are: Sales Reps., Insurance Agents, Call Center Reps, Customer Service Reps, Bank Tellers and the like. http://arctree.com.au/predictive-analytics-roi/ |
http://hiring.monster.com/hr/hr-best-practices/recruiting-hiring-advice/strategic-workforce-planning/hiring-for-high-volume-roles.aspx |
Having checked with my husband, it's actually impossible to figure out from the context which of the many potential meanings is intended. Can you clarify with them? |
имхо - работа, связанная с интенсивным физическим трудом |
по-моему 9.01.2017 22:50 - как раз то самое В исх тексте роли перечислены с точки зрения уникальности/не-уникальности High Volume Role - это апогей не-уникальности |
роли массовой занятости персонала |
многочисленная категория работников |
You need to be logged in to post in the forum |