DictionaryForumContacts

 snusmumric

link 27.12.2016 20:04 
Subject: Аналитические методы pharm.
Здравствуйте.

Перевожу сертификат соответствия готового лекарственного средства. В нём встречаются наименования аналитических методов. Нужно ли их переводить или оставить как есть?

Например, две колонки Tests/Analytical Method:

Salmonella/SALM24 (L)
Lead/PB-L (L)
Mercury/HG-H (L)
E. Coli/NMKL 125

Нужно ли переводить то, что идёт после косой черты? И непонятно, что означают буквы H/L и (L)?

Заранее спасибо.

 Petrelnik

link 27.12.2016 21:03 
Похоже на коды методик, которые приняты у фирмы, так что я бы оставила как есть.

 snusmumric

link 27.12.2016 21:14 
Petrelnik,

спасибо за ответ.

Некоторые вполне себе можно расшифровать, например, NMKL или LC DAD (тоже встречается), но не все. Вот и сомневаюсь, то ли всё оставить без расшифровки, то ли расшифровать то, что расшифровывается, а что не расшифровывается, оставить как есть...

 

You need to be logged in to post in the forum