DictionaryForumContacts

 sergiusz

1 2 all

link 29.11.2016 10:54 
Subject: OFF БП Сприн Харьков gen.
Здравствуйте,
Уважаемые коллеги, кто-нибудь работал с БП Сприн в Харькове? Что можете сказать об этой фирме?

 Inquisitive Interpreter

link 29.11.2016 13:46 
Работаю. Загрузка постоянная в различных объемах. Есть возможность самому выбирать, сколько брать работы. Складывается впечатление, что работают круглосуточно и без выходных, так как работу могут дать практически в любое время.
Не знаю, как другим, но мне в основном попадаются технические тексты. Следует строго соблюдать сроки выполнения работы. Менеджеры постоянно на связи, в случае чего.
Касательно оплаты, то от случая к случаю. Политика их компании определяет оплату после 21 числа за предыдущий месяц. Сначала платили вовремя, а потом начали временить к концу месяца, а то и вовсе уже во втором месяце с момента сдачи работы, затем снова начали платить в средине месяца.
Переводы проверяют редакторы, поэтому халтура не пройдет. Если качество не устраивает, то присылают на переработку.

 Монги

link 29.11.2016 15:39 
относительно умная реклама детектед.

Про отчисления Поминову не забываем.

 Alexander Oshis moderator

link 29.11.2016 17:23 
Да какая же умная, коли она читается сразу? Или главное повысить цитируемость? Тогда надо вызвать интерес к теме.

Путингерой. Абамадиктатор.
и наоборот
Путиндиктатор. Абамагерой.

Теперь всё. Можно идти за попкорном.

 Inquisitive Interpreter

link 30.11.2016 7:31 
А вы ожидали, чтобы я написал что-то вроде работы мало, не платят? Описал, как есть, никакой рекламы. Сотрудничаю с ними уже около года

 asocialite

link 30.11.2016 7:33 
остается огласить ставку - и получится антиреклама

 Inquisitive Interpreter

link 30.11.2016 8:05 
30 грн за 1800 знаков. Иногда бывает больше в зависимости от заказа

 Inquisitive Interpreter

link 30.11.2016 8:06 
Такой тариф практически стандартный по всей территории Украины в бюро переводов. Редко когда платят больше нынче.

 Supa Traslata

link 30.11.2016 8:23 
75 рублей за страницу?!
Я бы в дворники пошел...(с)

 asocialite

link 30.11.2016 8:41 
ну вот, а то Монги разволновались ;)

 Guaraguao

link 30.11.2016 15:28 
Supa Traslata 30.11.2016 11:23 link

75 рублей за страницу?!
Я бы в дворники пошел...(с)

Вот Вам смешно, а нам приходиться почти за спасибо работать. И ещё и благодарить, что снизошли к нам. Но есть и плюс: очень много документов присылают из России - мы же ведь дешевле! За счёт вала и выживаем. Ну и демпингуем помаленьку... )))

 asocialite

link 30.11.2016 15:37 
@ есть и плюс: очень много документов присылают из России - мы же ведь дешевле! За счёт вала и выживаем.

вам главное теперь у себя ни в коем случае уровень жизни не повышать!!

а то как вы - без вала и без демпинга - выживете?

Очень опасная тема...

 Alexander Oshis moderator

link 30.11.2016 16:03 
А как теперь оплату получать, если и "Контакт", "Веб-мани" и другие платёжные системы на Украине больше работать не могут?

 Игорь_2006

link 30.11.2016 16:22 
30 грн за 1800 знаков

Это реклама???

 +100500

link 30.11.2016 16:22 
реклама гривны
+100500, гениально. :)

Alexander Oshis, "Золотая корона" работает - сам недавно на Украину перевод отправлял.

 choumazik

link 30.11.2016 20:29 
Ого... Хотя нет... Ого-го-го! Это ж как надо любить людей, чтоб вкалывать на них "около года" почти за бесплатно! А еще говорят, что альтруисты вымерли с распадом СССР.

 ROGER YOUNG

link 30.11.2016 20:49 
неправда что по всей украине платят так мало. Просто вы дорогой автор плохо ищите, не стоит соглашаться на все, требуйте большего если есть возможность, нужно с десятью или 15 фирмами работать поочередно, а не только с одной.

 mumin*

link 30.11.2016 20:57 
**вы дорогой автор плохо ищите**
ищите или ищете?
смайл по вкусу

 Amor 71

link 30.11.2016 20:59 
Если 75 рублей за страницу, то за миллион страниц получается 75000000 рублей.

 натрикс

link 30.11.2016 22:00 
плохо ищите и плохо обрящите, чо...
требуйте - понравилось.
срочно требую (to whom it may concern)
мир - народам!
хлеб - голодным!
реклама - рекламодателю!
бабки - правообладателю!
переводчикам - перевод!
а мне денег побольше, вот!!!

 wow2

link 30.11.2016 23:15 
1:00 - прэлэстно!!

переводчикам - [пере]водку!

 Supa Traslata

link 1.12.2016 6:33 
Guaraguao,
Вообще не смешно. Констатирую факт. Рыба - где глубже, и т.д.

 Guaraguao

link 1.12.2016 7:51 
Supa Traslata и прочие:

Если Вы думаете, что я радуюсь или, прости боже, издеваюсь на вами, то ошибаетесь. Я сам понимаю, что расценки ниже плинтуса. Но мы живём на Украине. Пару раз я подымал ставки за перевод (я специализируюсь на испанском). Результат: заказов не стало. Правда, потом стали приходить заказы на редактуру и проверку других переводчиков. А там мама не горюй! Бред сивой кобылы!!! Стали опять мне присылать. Если у переводчика испанский второй или даже третий язык, то результат на выходе плачевный.

Игорь_2006 30.11.2016 19:22 link

30 грн за 1800 знаков

Это реклама???

Это не реклама. Это грустнейшая действительность. Да, лично я постоянно делаю переводы российских документов. Мне их присылают наши, подчёркиваю: УКРАИНСКИЕ БП. И вот за счёт такого вала и выживаем. Да и живу не в столице, где цены по нашим меркам зашкаливают.

 Игорь_2006

link 1.12.2016 8:03 
"Это грустнейшая действительность"

В век Интернета какая разница, где живешь?
Мне жизнь в Новокузнецке не помешала начать работать с иностранными бюро, которые платили в среднем по 20 USD за страницу (или 15 евро).
Естественно, что это заняло не один год упорного труда. Пришлось продираться сквозь кучу проблем (например, сотрудники в банке долго не могли понять, какие именно бумаги от меня должны быть, чтобы они могли зачислить поступившую валюту на мой расчетный счет). Доходило до того, что меня штрафовали за нарушение сроков валютных операций (из-за банковских проволочек).
Но в итоге все это преодолимо, было бы желание.

 vitatel

link 1.12.2016 8:12 
30 грн за стр - это студентам столько платят за соответствующее качество
Средняя ставка бп в украине - в два раза больше, это без каких-либо надбавок, англ яз
Не нужно демпингом заниматься!

 Supa Traslata

link 1.12.2016 8:13 
Игорь_2006,
А как же НкАЗ? В штат, нет?

 Guaraguao

link 1.12.2016 8:13 
И снова я не спорю. Но я занимаюсь испанским языком, который требуется намного реже чем великий и могучий английский. Да и не все документы я беру в работу: часто приходиться отказываться от документов, в тематике которых я совершенно не разбираюсь. Как-то предложили перевод с испанского на английский по хорошей по нашим мерам ставке, но увы: мой английский слабоват... ((

По поводу одновременной работы с 10-15 фирмами - уже пробовал. Но когда все вместе шлют переводы, а я физически не могу их выполнить (увы, не мальчик аз есмь, по ночам сплю, а не мудрю перед монитором), приходиться выбирать. Сейчас у меня несколько агентств, которые стабильно меня загружают работой. Из России постоянно приходят большие объёмы.

 vitatel

link 1.12.2016 8:17 
Так выбирайте тех, кто больше платит
Испанский дороже английского
Можно зарабатывать больше, работая меньше
Никто не даст вам ни на копейку больше того, как вы себя оцениваете
Уважайте себя, свой труд, опыт, образование!

 Guaraguao

link 1.12.2016 8:21 
А разве я отказываюсь? Но опять повторяю: я не беру ту тематику, в которой совершенно не разбираюсь. Несколько раз выслушивал "фе" по поводу переводов медицинских документов с испанского. Мне заявляют: Но Вы же знаете язык! )) Я то его знаю, но есть специфика медицины,и она мне неизвестна. Поэтому сейчас медицинские справки и анамнезы по онкологии или нейрологии я не беру.

 Игорь_2006

link 1.12.2016 8:26 
2 Supa Traslata

А как же НкАЗ? В штат, нет?

Самое смешное, что именно на НкАЗ меня приглашали через пару месяцев после моего выхода на пенсию (в 2004 году) - хотя это не самое крупное предприятие в Н-цке. Правда, не в переводчики (у меня нет соответствующего образования). Я тогда еще и предположить не мог, что через пару лет начну зарабатывать на жизнь переводами.
А звали меня в отдел экономической безопасности на очень приличную должность (я был подполковником милиции в отставке). Но мне вся эта "служба" уже настолько была поперек глотки, что я бежал после собеседования с НкАЗа гигантскими шагами.

 vitatel

link 1.12.2016 8:31 
Игорь_2006 - подполковник милиции? 0_0
Я в шоке
Неисповедимы пути переводческие
В очередной раз скажу вам спасибо за вклад в мультитран! Вы для меня - 100% авторитет!

 Игорь_2006

link 1.12.2016 8:40 
2 vitatel

Спасибо за теплые слова.
Представляете, как мне приходилось выкручиваться с резюме?
Писал, что первые годы после университета занимался теоретической вирусологией (хорошо, что от переводчика не требуют списка научных публикаций - они у меня по большей части под грифом "сов.секретно" были). А последние годы - занимаюсь переводами (умалчивая о промежутке). В доказательство чего ссылался на страницу в Прозе (со скриншотами своих рейтингов там). Скриншоты внушали.
Так что в переводчики даже без образования переводческого можно пробиться.

 Supa Traslata

link 1.12.2016 8:45 
Игорь_2006, спасибо за ответ. Спросил про НкАЗ, т.к. это единственное предприятие в Новокузнецке, которое я знаю.

 Рина Грант

link 1.12.2016 9:00 
Вирусология под грифом "сов. секретно"! Страшно даже подумать :) Респект.

 Игорь_2006

link 1.12.2016 9:08 
"Страшно даже подумать"

Не подумайте плохого. Мы разрабатывали (точнее пытались разрабатывать) защиту от возможного биологического оружия. Только защиту!
Другое дело, что для разработки защиты, надо понимать, какое может быть оружие.

 Рина Грант

link 1.12.2016 9:11 
Нет, я понимаю. Я же в положительном смысле.

 lokijagida

link 1.12.2016 9:25 
Какая разница, на чем человек руку набивает? Поработает годик-другой на дядю, определится с любимыми тематиками и направлениями, наработает глоссы и в конце концов уйдет на Проз за длинным долларом. Главное, что в процессе обучения он не только не тратится на оное, а еще и зарабатывает.

 vitatel

link 1.12.2016 9:38 
Если речь о начинающему - то да. Но что-то мне подсказывает, что пишут уже опытные люди. И такие копеечные ставки, кот не прокормят семью, неприемлемы!

 kirpi

link 1.12.2016 10:49 
Guaraguao, зачем же Вы работаете с украинскими БП ??? Хотя бы с российскими работать в чем проблема? Способы оплаты работающие пока есть, писали выше про ЗКорону.

 Inquisitive Interpreter

link 1.12.2016 13:05 
Кто тут говорил про ставку в 60 грн в Украине пусть покажет реальные примеры таких бюро. Может быть, они и есть, просто я о них не знаю, но в основном 30 грн за страницу текста.

Я не студент. Имею опыт, хоть и не очень солидный. Когда был студентом, то вообще платили 15-18 грн за 1800 символов. Такие расценки ныне.

Тем не менее, есть и преимущества. Благодаря широкому выбору тематик и постоянным объемам я много чего узнал нового. Так как стараюсь переводить качественно и приходится много изучать о предмете перевода, что уже формирует опыт.

 lokijagida

link 1.12.2016 13:37 
2 Inquisitive Interpreter
Укрспецпереклад, Профпереклад, Трис - 60 гривен за страницу на испытательном сроке платят. Потом - как себя покажешь.

 Inquisitive Interpreter

link 1.12.2016 14:08 
Испытательный срок в штате?

 vitatel

link 1.12.2016 14:59 
внештат, конечно
мне ваш сприн сходу аж 35 предлагает :)

 Inquisitive Interpreter

link 1.12.2016 15:30 
Значит, вы профессионал)

 Guaraguao

link 1.12.2016 16:51 
Inquisitive Interpreter 1.12.2016 16:05

Они думают, что мы шутим про 30-35 грн. А это наша суровая реальность. 60 грн. за страницу это для ШТАТНЫХ переводчиков, а я работаю из дому. Вот одно агентство как хорошему специалисту платит аж 40 грн. за 1800 знаков! )) А другое даже на 50 расщедривается. Для России это мышкины слёзы, а для нас вроде и не смертельно.

 vitatel

link 1.12.2016 17:54 
они не думают :)
штатники работают на ставку + бонус
30-35 это и для нас слезы
но, если нравится - продолжайте!
(с десяток украинских бп платят 60 грн за стр без проблем :) посмотрите рейтинг константина дранча...)

 Alex455

link 1.12.2016 18:11 
Аскер, да не обращайте внимание. Тут только и любят меряться и критиковать кого-то, кто меньше зарабатывает. Сами-то, видать, отбоя от заказов не знают и процветают ) Они же не понимают, что в эту нестабильную эпоху надо за любую работу браться, лишь бы она регулярно была. Тем более, на Украине.
По мне так что 30, что 60 - что в лоб, что по лбу.
Извините, если что, обидеть никого не хочу.

 lokijagida

link 1.12.2016 19:01 
Не на, а в.

 Монги

link 1.12.2016 19:08 
"в эту нестабильную эпоху надо за любую работу браться, лишь бы она регулярно была"

Alex455,

Вы это всерьез????

 Kaliostro27

link 1.12.2016 21:25 
Украинские бюро платят и по 90-120 грн./250 слов. Правда, если всякий раз соглашаться работать на 30 грн., то больше навряд ли дадут.
Сейчас мода среди украинских бюро такая пошла, что Вы сами оглашаете свою цену. Так вот за одну и ту же работу одному платят 30 грн., а другому - 100 грн., например.

 Kaliostro27

link 1.12.2016 21:27 
Уточню, что 90-120 грн./250 слов - это за перевод с английского по несложным техническим тематикам (стр-во, теплотехника, энергетика...)
Простите, но это ужас...

 Kaliostro27

link 1.12.2016 21:32 
Очень популярны и высокооплачиваемы на Украине медицинские переводы. Но тут нужна специфическая подготовка. Простой филолог с наскоку не потянет

 Kaliostro27

link 1.12.2016 21:34 
Предраг Стојановић, я говорю о реалиях украинского рынка переводов... Никто не мешает переводчику иметь прямых заказчиков по договору подряда без оформления ЧП
Тут уже писали об этом, но можно я еще раз спрошу: а почему рассматривается исключительно украинский рынок? И почему именно ЧП?

 Kaliostro27

link 1.12.2016 22:07 
Просто топикастер спрашивал о БП "Сприн" (украинском). Поэтому речь и зашла об украинском рынке...
А, ну да, я невнимателен. Спасибо за ответ. :)

 Inquisitive Interpreter

link 2.12.2016 7:28 
Kaliostro27, конкретные примеры будут?

 Ana_T

link 2.12.2016 13:05 
Inquisitive Interpreter, откуда у вас такая привязанность именно к украинскому рынку?

Бегите вы из этих местных украинских бюр, которые в абсолютном большинстве случаев сидят на аутсорсе у российских контор. С их "широким выбором тематик" и "постоянными объемами" (а чего ж им не быть постоянными с такой-то ценой, да?) вы ничего, кроме миопии и геморроя, не заработаете, да еще и руку себе испортите.

Да, искать зарубежных заказчиков тяжело, но за $1/стр. переводить не легче.

 Inquisitive Interpreter

link 2.12.2016 15:43 
Ana_T, у нас тету PayPal, к примеру

Get short URL | Pages 1 2 all