Subject: Предложение из контракта по сейсморазведке Пожалуйста, помогите перевести.Мне не ясен основной контекст предложения: Company may designate from time to time, but sufficiently in advance to allow Contractor to plan and organise its work, traverses in the Area along which it wishes to have Data obtained by Contractor in the period between Survey Start and Survey Termination. Мне конкретно не понятно что они хотят делать выражаясь под словом designate traverses in the Area... Я сначала подумала, что они хотят делать периодические проверки данных, ездя по территории работ... но в конце сказано с самого начала и до донца... Заранее спасибо |
обозначить направления сейсмических профилей на Участке? (имхо) |
это вряд ли. потмоу что это не в их компетенции. Это подрядчик делает. Может ли это означать некие рейды по территории работ для проверки собираемых данных??? |
Примерно вот так: Компания оставляет за собой право иногда задавать сейсморазведочные профили на собственное усмотрение, по которым Подрядчик обязуется провести регистрацию данных в период между началом и окончанием сейсморазведочных работ, но с предварительным уведомлением Подрадчика, дающим ему достаточно времени для планирования и организации этих работ. |
ВАХ!! 10-4! Я в восторге! Спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |