Subject: happen gen. что является подлежащим к глаголу happen, что не может случиться (оказаться) ?:Close your eyes, can't happen here Big Bro' on white horse is near |
|
link 22.09.2016 22:22 |
подлежащее - "close your eyes" |
"не может случиться, что вы закроете глаза"? |
|
link 22.09.2016 23:09 |
из данных вами двух строчек выходит что-то вроде "prople won't overlook/close their eyes to anything you do because you live in a Big Brother society" хотя откопав полный текст песни, я теперь больше склоняюсь к мнению, что can't happen here относится к предыдущей строфе: Zen fascists will control you Close your eyes, can't happen here закрой глаза (расслабься), фашисты за тобой не придут, тут так не бывает (Orwellian double-speak), тебя от всего и вся защитит Большой Брат |
|
link 22.09.2016 23:10 |
*pEople won't overlook |
(It) can't happen here |
нет, по объяснению смысла песни от американских фанов [https://songmeanings.com/m/songs/view/12497/] дзен-фашисты и Большой Брат как раз-таки придут, их ведет именно тот, от чьего лица идет речь в песне; Встречается этот текст с написанием: Close your eyes, cant happen here (закройте глаза и да будет ханжество), но по смыслу тоже не подходит: может, среди хиппи есть своеобразное ханжество, но ханжество в обычном понимании -христански-пуританское - с культурой хиппи как-то мало соотносится. |
и еще информация о песне: The Serpent's Egg (Змеиное яйцо) (1977) фильм Ингмара Бергмана, о зарождении фашизма в 1920-х; и вопрос-ответ в теме drawstring lamp - начатой мною же чуть ранее (10 тем назад) |
(It) can't happen here +1 А что уж аффтар подразумевал под it - каждый додумывает сам. Искать смысл в текстах песен - нелёгкое занятие. |
Close your eyes, can't happen here зарой голову в песок и прикинься, что здесь такого не случится |
Amor, пожалуйста, посмотрите мой вопрос про томографию. |
И с учетом всего вышесказанного и американских объяснений про то, что это песня-фантамсмагория о том, как чокнутый левак-президент нацистскими методами навязывает всей стране культуру хиппи -- получается примерно так, да? : Я - губернатор Джерри Браун, Я не хмурюсь, улыбка - моя аура, президентство мне энергии мира сулят, скоро Картера уберут от руля. Я - ваш фюрер без пяти минут, города и веси мне присягнут, в школах мантру учить начнут: "Калифорния юбер аллес, юбер аллес Калифорния" Дзен-фашизм - это путь, горожане-слизни, Год настал: тыща девятьсот |
|
link 24.09.2016 22:33 |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=337177&topic=6&l1=1&l2=2#topic Yes I get it :) that's why I mentioned Orwellian doublespeak (which should technically be doublethink or newspeak :-S ) Thumbs up for your translation effort! |
You need to be logged in to post in the forum |