|
link 13.09.2016 12:40 |
Subject: Коррекционно-развивающая программа gen. Добрый день!Помогите, пожалуйста, перевести "коррекционно-развивающий" (программа и работа). Область: психология и педагогика, коррекционная работа с детьми с нарушениями познавательной сферы, в частности, синдромом дефицита внимания и гиперактивности. Словарь для психологов выдает коррекцию как intervention.Можно ли перевести тогда как developing intervention program или коряво?.. |
|
link 13.09.2016 12:49 |
developmental прилагательное (можете проверить по "developmental materials") |
|
link 13.09.2016 13:02 |
Спасибо за замечание, но, например, в случае с развивающей предметно-пространственной средой, то устоявшийся перевод - DEVELOPING subject-spatial environment В данном случае меня почему-то вообще смущает такой вариант перевода (будь то developing или developmental intervention), наверняка все гораздо проще :( |
|
link 13.09.2016 13:07 |
что-нибудь типа correctional development work...? |
|
link 13.09.2016 14:22 |
не знаю, что у русских означает "коррекционная" (в этом контексте), но у американских correctional узуально доминирует в значении "исправительное" (учреждение) |
|
link 14.09.2016 7:10 |
для справки: child improvement in a developmentally delayed sample. |
You need to be logged in to post in the forum |