DictionaryForumContacts

 Grace591

link 1.08.2016 14:28 
Subject: no Default is subsisting econ.
Ребята, всем привет!

как перевести это выражение - provided no Default is subsisting

в предложении
a Lender may transfer by novation any of its rights and obligations to another bank or financial institution or to a trust, fund or other entity which is regularly engaged in or established for the purpose of making, purchasing or investing in loans, securities or other financial assets (the "New Lender"), with the prior written consent of the Borrower, provided no Default is subsisting

 Chuk

link 1.08.2016 19:05 
provided no Default is subsisting - подтверждающее отсутствие задолженности

 Grace591

link 1.08.2016 19:06 
Спасибо!!!

 trtrtr

link 2.08.2016 13:00 
"подтверждающее" - это контекстуально?

 toast2

link 2.08.2016 20:20 
зря благодарите

provided no - при условии, что (не...)

 trtrtr

link 3.08.2016 6:04 
Ага. Тоже смутило.

 Рудут

link 3.08.2016 9:01 
да и default это не задолженность

 Chuk

link 3.08.2016 17:03 
Для Рудут:
default это не задолженность? - но вот один из многочисленных вариантов перевода из МТ: default - нарушение обязательств по платежам; прекращение платежей; неисполнение обязательств (договора); просрочка платежа, etc.
Для toast2 - я рассуждал так:
provided no - при условии, что не имеется (no...is subsisting) Default

Ну а Ваши варианты перевода?

 Alex16

link 4.08.2016 9:34 
при условии, что не имеется неустраненное Неисполнение обязательств (не имеет место неустраненного Неисполнения обязательств) (если Default, как обычно, определяется как "Неисполнение обязательств")

Дальше возможны вариации: при условии, что не имеется Неисполнения обязательств, которое не устранено (которое продолжает иметь место)

 Alex16

link 4.08.2016 9:36 
P.S. "задолженность" в данном контексте - это непродуманная конкретизация слова default...

 Chuk

link 4.08.2016 17:26 
Пусть аскер сам решает, как перевести ( конкретизировать) Default, вариантов множество, но смысл один - неисполнение обязательств. Задолженность это лишь один из вариантов.

 toast2

link 4.08.2016 20:12 
именно поэтому как "задолженность" термин default переводить и было нельзя

 

You need to be logged in to post in the forum