|
link 18.05.2016 15:48 |
Subject: разработчик базового проекта? gen. Для минимизации возможных ошибок предлагаем уже на этом этапе подключить российский проектный институт, который будет вместе с лицензиаром (или разработчиком базового проекта) принимать и разрабатывать все основные технические решения по размещению производства.========================================== In order to minimize the risk of a mistake, we advise you, before you proceed further, to engage in cooperation with a Russian design institute that will, working together with the licensor (or with the basic design developer), make all the key technical decisions concerning the establishment of the new production facility. |
|
link 18.05.2016 15:57 |
принимать решения - make decisions разрабатывать решения - develop solutions ================================== Семантическая вилка. O_O |
|
link 18.05.2016 15:59 |
make all the key decisions and develop technical solutions? God have mercy. |
мы предлагаем - we offer, we propose, we have a proposal to .. привлечь институт... , или 'may we propose to...' |
|
link 18.05.2016 16:02 |
или we suggest но так как не предлагается конкретного института, 'propose' looks out of whack |
Чиво? |
Аскер, вы так пока слабы в выборе правильных слов для перевода, что лучше бы того... не переходить на английский в коммуникации на форуме, не обижайтесь. |
|
link 18.05.2016 17:00 |
But how can one hope to master English like you, nay even hope in the slightest degree to attain a portion of your mastery of English, dear Syrira, without practice, even though that practice be apprehensive to any who chances upon its results? (0: |
|
link 18.05.2016 18:09 |
Действительно, вдруг они имеют в виду некий конкретный институт. Нужно, вероятно, propose. Спасибо. |
Имхо: уже на этом этапе =ASAP Для минимизации возможных ошибок предлагаем уже на этом этапе подключить российский проектный институт, который будет вместе с лицензиаром (или разработчиком базового проекта) принимать и разрабатывать все основные технические решения по размещению производства. |
right at this point we suggest you should involve an RDI which will prepare and adopt any basic design solution for allocation of your production premises jointly with the licensor (or concept designer) to mitigate any potential error |
In order to avoid possible mistakes, it is highly recommended that a Russian design agency is involved at this stage of the project. Such agency will, jointly with the licensor (or the author of the baseline design), be responsible for all technical matters relating to production deployment. |
|
link 19.05.2016 12:41 |
paderin +1, In order to /minimize the possibility of mistakes/ avoid any possible mistakes/, it would be advisable for you to /promptly employ/ employ a Russian design institute /ASAP/. Working together with the licensor (or the basic design developer), the Institute will be responsible for making key technical decisions concerning the establishment of a new production facility Это на какой стремный язык переведено? Я так полагаю, это язык стремных недоанглов. |
paderin +1 Right: Birds of a feather flock together, однако :-D |
пост от 18.05.2016, 19:17 +1 и лучше бы аскеру побольше потренироваться в переводе (на английский язык) текстов "общей" тематики. |
и здесь "проектный институт" скорее всего engineering company |
CopperKettle, Основные технические решения (ОТР), это не просто решения, это вполне себе конкретный пакет документации без которого нельзя приступать к разработке ПД (проектной документации). В совместных проектах разрабатывается на стадии FEED. В английском лучше заглавными буквами. Перевод может быть разный, я видел и Key Engineering Solutions and Key/Main Technical Solutions, whatever. mikhailS +1 "Birds of a feather flock together, однако" we suggest you should involve an RDI это плохой английский, да.. |
к сведению безапелляционного D-50 http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv201.shtml |
You need to be logged in to post in the forum |