DictionaryForumContacts

 OZ_MaLL

link 3.03.2016 5:43 
Subject: Face To Face dimension gen.
Доброе всем утро четверга! Еще не пятница, но уже и не понедельник.
Мои поздравления!

оригиналь ----- Please note that on the 2” D Series Valve they are available in 2 different face to face dimensions;
Short Body = 11.25” Face To Face
Welded Body = 13.38” Face To Face
Please confirm which Face To Face dimension you are needing

Обратите внимание, что кран-регулятор 2 дюйма серии D выпускается в двух разных межфланцевых расстояниях:
Укороченный корпус = межфланцевое расстояние 11.25 дюйма
Сварной корпус = межфланцевое расстояние 13.38 дюйма
Прошу сообщить, какое межфланцевое расстояние вам нужно

вопросы: face to face dimensions, short body, welded body. правильно ли я подобрал?

ваши мысли.
спасибо!

 solidrain

link 3.03.2016 6:00 
face здесь это торцевая поверхность фланца (имхо)

 delta

link 3.03.2016 7:11 
face-to-face dimension – строительная длина вентиля

 tumanov

link 3.03.2016 8:31 
выпускается в двух разных межфланцевых расстояниях:

они могут выпускаться в разных цехах
а про расстояния надо по другому формулировать

 Liquid_Sun

link 3.03.2016 8:45 
http://tehtab.ru/Guide/GuideEquipment/Valves/BuildingLength/GOST332686/
Строительная длина трубопроводной арматуры.
Прошу обратить внимание на то, что арматура серии D Ду 2” предусматривает соединения с 2 различными строительными длинами;

 tumanov

link 3.03.2016 8:59 
соединяться с длинами?? - Оригинально!

 TSB_77

link 3.03.2016 14:01 
м.б. выпускаются с двумя различными расстояниями между фланцами фланцевых задвижек (прямой корпус)

 tumanov

link 3.03.2016 14:05 
...
какое-то в стране пошло всенародное косноязычие...

говоря про ... корпусы разной длины... получается все что угодно, кроме передачи идеи разной длины разных корпусов..

 Liquid_Sun

link 3.03.2016 14:12 
Стесняюсь спросить, где там заявлено про корпусы разной длины?

 tumanov

link 3.03.2016 14:16 
Стесняюсь переспросить про слово боди ...
это ведь не только боди.. к арту.. которое

 Liquid_Sun

link 3.03.2016 14:21 
У всякой арматуры есть размер, но этот размер помимо условного прохода, длины, ширины, высоты корпуса еще имеет и строительную длину для подсоединения (через фланец, через муфту, через приварку) к трубе.

 tumanov

link 3.03.2016 14:37 
Вы упорно рассказываете мне про правильные вещи из-за пределов текста, который надо перевести, кусочек которого в первом сообщении ветки есть.

Также я тоже сообщу, что при выполнении перевода переводчик должен просмотреть необходимые материалы по теме, ознакомиться с гостами, посмотреть машиностроительные справочники и заправить новую ленту в пишущую машинку...

Затем ему/ей все равно придется вернуться к проблеме русского эквивалента слова "боди" (см.выше)

 TSB_77

link 3.03.2016 14:46 
В первой фразе нет никакого боди. Это ваши смешные фантазии.
Прав LS.

 Erdferkel

link 3.03.2016 14:47 
delta и LS +1
необязательно ведь фланцы, могут быть и приварные или резьбовые концы или приварные муфты...

 tumanov

link 3.03.2016 16:09 
Вы действительно считаете, что я возражаю против использования словосочетания "строительная длина" в этом отрывке?

 

You need to be logged in to post in the forum