DictionaryForumContacts

 Alex16

link 11.02.2016 9:34 
Subject: Blvd geogr.
Надо ли переводить Blvd (бульвар) в адресе 100 Vanguard Blvd, Malvern, PA...?

А то мне прислали "прецедент", в котором написано "Восточная 52-я улица" (East 52nd Street) - !!!

 Linch

link 11.02.2016 9:57 
Алекс, встречный вопрос. Как Вы перевели East 52nd Street?

 Alex16

link 11.02.2016 10:03 
Никак. Оставил, как у них.

Помните Конан Дойля (Бейкер стрит)? Ее же не перевели как улица Бейкера...

А по предмету вопроса?

 Linch

link 11.02.2016 10:07 
Алекс, одно о то же слово в разных геогр. названиях переводится вот так: Нью-Йорк, Новый Орлеан. Например. А?

 Dimking

link 11.02.2016 10:56 
Тут в том-то и дело, что восточная и западная - не имена собственные, их просто пронумеровали к востоку и западу от Пятой авеню.

хотя "оставить как у них" - это самый наверняк.

 laya shkoda

link 11.02.2016 12:15 
я склоняюсь к тому мнению, что адреса за исключением города и страны не следует переводить. Исхожу из соображения Почты России, им проще если адрес остается неизменным. Возможно, имеет смысл переводить в худ.лит., но в технических, юридических текстах для меня этот смысл пропадает

 Yippie

link 11.02.2016 16:45 
***Восточная 52-я улица"""
Что вас тут удивило? Номерных улиц полно и в России: 3-я Мещанская, например
А East не означает, что улица Восточная; так обозначается часть улицы, которая находится к востоку от определенной точки. Поэтому, если хотите перевести, можно написать "52-я улица (восток)"
Есть, например, адрес, который пишется так: 535 S. Northwestern Ave.
Это не Южная Северо-Западная ул. Это Северо-Западная ул. (юг), д. 535

 

You need to be logged in to post in the forum