Subject: инспектор по пропаганде безопасности дорожного движения gen. Пожалуйста, помогите перевести.инспектор по пропаганде безопасности дорожного движения Выражение встречается в следующем контексте: Вместе с капитаном полиции, инспектором по пропаганде безопасности дорожного движения отдела ГИБДД по МВД России Заранее спасибо |
Я бы написал inspector of traffic safety endorsement |
Road/Traffic Safety Promotion Inspector |
я бы еще посмотрел что-нибудь вроде Traffic Safety Community Outreach |
traffic safety PR traffic safety awareness traffic safety public information and education |
I'd opt for 'awareness' |
кстати да, Road в этом контексте даже получш ебудет |
|
link 1.02.2016 2:59 |
The standard phrase in the UK is 'road safety awareness' [eg, campaign]. Avoid using 'propaganda' as it has negative connotations in English, as in 'Nazi propaganda'. 'Inspector' at the end [in place of 'campaign'] is OK as it refers to Russia. If it referred to the UK or US it would be ambiguous, as inspector is a police rank in both countries. |
по итогам обсуждения: "road safety awareness officer" ? |
|
link 1.02.2016 13:18 |
'Officer' is an excellent word because, although it's used by the military and police, it's also used widely by the civil service, local government and many others. In fact I wish I'd thought of it myself! |
You need to be logged in to post in the forum |