Subject: Информация о лицах, принадлежащих к той же группе лиц, что и... law Перевожу ходатайство в ФАС. Там есть предложение:Информация о лицах, принадлежащих к той же группе лиц, что и ООО ХХХ, по состоянию на дату настоящего ходатайства. Дали прецедент, в котором написано: Information on entities comprising the same group as... По-моему, comprising имеет другой смысл (включающий в себя). А здесь или forming part of... или дословно - belonging to the same group as... Я прав или нет? Спасибо. |
Я бы еще понял, если бы написали "constituting the same group as..." |
В принципе такое значение у comprise всё-таки есть. Раз я вспомнил, значит где-то встречал. Но где - не помню, поэтому однозначно - редкость:) Да, режущая глаз. Согласен. |
Спасибо. Сделаю выводы и напишу пруф-ридерам, чтобы не калечили нормальные переводы. |
Т.е. в Вашей ссылке пример "Italian students comprise 60 percent of the class" показывает такое же применение comprise (составлять), как и в моем прецеденте? Автор такого применения comprise мой коллега (не пруф-ридер). Вот и думай, то ли он (она) ошиблась, то ли, наоборот, досконально знает все нюансы такого применения... Но все равно, мягко говоря, непривычно... |
alex, вы правы, узус неудачный и еще как минимум не устоявшийся а чем вам не нравится простое "from the same group"? |
я бы тоже belonging юзал. но toast2 самый лучший вар-т подсказал |
**Т.е. в Вашей ссылке пример "Italian students comprise 60 percent of the classпоказывает такое же применение comprise (составлять), как и в моем прецеденте? ** Да. И более того, если идити по этой ссылке дальше, а именно: http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/consist-comprise-or-compose там мы натыкаемся на такое вот пояснение: Comprise, but not compose, can be used with the parts that make up something as the subject: Лично мне это непривычно и режет слух, как я говорил выше. Поэтому в своё время и пошёл по этой ссылке. По мне, так в Вашем случае "belong" ничего. Исходник, конечно, далёк от хирургической точности. Что такое "принадлежать" и что такое "группа" - всё это, видимо, осталось за кадром. По этому чё тут мудрствовать, имхо.. пишем in plain language. |
еще предлагали вариант "in the same group as..." from the same group, предложенное toast2, мне нравится больше. Спасибо! |
|
link 11.01.2016 7:15 |
Information on entities from the peer group |
|
link 11.01.2016 7:16 |
entities comprising the same group - норм, только длинновато |
You need to be logged in to post in the forum |