DictionaryForumContacts

 Alex16

link 10.01.2016 13:17 
Subject: Информация о лицах, принадлежащих к той же группе лиц, что и... law
Перевожу ходатайство в ФАС. Там есть предложение:

Информация о лицах, принадлежащих к той же группе лиц, что и ООО ХХХ, по состоянию на дату настоящего ходатайства.

Дали прецедент, в котором написано:

Information on entities comprising the same group as...

По-моему, comprising имеет другой смысл (включающий в себя). А здесь или forming part of... или дословно - belonging to the same group as...

Я прав или нет?

Спасибо.

 Alex16

link 10.01.2016 13:38 
Я бы еще понял, если бы написали "constituting the same group as..."

 мilitary

link 10.01.2016 14:53 
В принципе такое значение у comprise всё-таки есть.
Раз я вспомнил, значит где-то встречал. Но где - не помню, поэтому однозначно - редкость:) Да, режущая глаз. Согласен.

 Alex16

link 10.01.2016 15:01 
Спасибо. Сделаю выводы и напишу пруф-ридерам, чтобы не калечили нормальные переводы.

 мilitary

link 10.01.2016 15:10 

 Alex16

link 10.01.2016 17:25 
Т.е. в Вашей ссылке пример "Italian students comprise 60 percent of the class" показывает такое же применение comprise (составлять), как и в моем прецеденте?

Автор такого применения comprise мой коллега (не пруф-ридер). Вот и думай, то ли он (она) ошиблась, то ли, наоборот, досконально знает все нюансы такого применения...

Но все равно, мягко говоря, непривычно...

 toast2

link 10.01.2016 20:56 
alex, вы правы, узус неудачный и еще как минимум не устоявшийся

а чем вам не нравится простое "from the same group"?

 He-Cat*

link 10.01.2016 21:03 
я бы тоже belonging юзал. но toast2 самый лучший вар-т подсказал

 мilitary

link 11.01.2016 5:21 
**Т.е. в Вашей ссылке пример "Italian students comprise 60 percent of the classпоказывает такое же применение comprise (составлять), как и в моем прецеденте? **
Да. И более того, если идити по этой ссылке дальше, а именно:
http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/consist-comprise-or-compose
там мы натыкаемся на такое вот пояснение:

Comprise, but not compose, can be used with the parts that make up something as the subject:
Oil and coal comprise 70% of the nation’s exports.

Лично мне это непривычно и режет слух, как я говорил выше. Поэтому в своё время и пошёл по этой ссылке.

По мне, так в Вашем случае "belong" ничего.

Исходник, конечно, далёк от хирургической точности. Что такое "принадлежать" и что такое "группа" - всё это, видимо, осталось за кадром. По этому чё тут мудрствовать, имхо.. пишем in plain language.

 Alex16

link 11.01.2016 6:16 
еще предлагали вариант "in the same group as..."

from the same group, предложенное toast2, мне нравится больше.

Спасибо!

 'More

link 11.01.2016 6:57 
еще вот нашлось
entities within the same group of entities
тж. belonging to the same group
https://www.google.co.uk/?gfe_rd=cr&ei=8E-TVtH_LPPH8gfNi5zIBw&gws_rd=ssl#q="entities+*+the+same+group+of+entities"

 'More

link 11.01.2016 6:57 

 HARagLiAMov

link 11.01.2016 7:15 
Information on entities from the peer group

 HARagLiAMov

link 11.01.2016 7:16 
entities comprising the same group - норм, только длинновато

 

You need to be logged in to post in the forum