DictionaryForumContacts

 Meduza

link 3.11.2015 6:38 
Subject: Дорогие переводчики, как перевести на русский HSE induction ? gen.
Перевожу HSE часть ежемесячного отчета о ходе работ теплоэлектростанции.(она строится)
Там, в части HSE есть такое:
1.5.1 HSE Training for HSE Induction
1.5.2 HSE Training for Rigger
1.5.3 HSE Training for Working at height and Falling Objects
1.5.4 HSE Training for Equipment Operators
1.5.5 HSE Training for Environmental Awareness
Спасибо за поддержку заранее.
Вводный инструктаж по ОТ, ПБ и ООС.

 lovets_snov

link 3.11.2015 7:03 
На наших площадках это называют "вводный инструктаж по ОТ и ТБ" или просто "по технике безопасности".
ОТ и ТБ = / = HSE
ОТ и ПБ = OH & S

 grachik

link 3.11.2015 7:34 
Существуют HSE Training, т.е. инструктаж / обучение методам ОТ, ТБ и ООС и HSE Induction, вводный инструктаж по ОТ, ТБ и ООС (т.е. при устройстве на работу)

HSE Training for HSE Induction не встречала. Или неграмотно написали (не носители языка), или посмотрите по тексту, что имелось в виду.

 Lonely Knight

link 3.11.2015 7:52 
неграмотно написано +1, в целях "единообразия" так заделали: все позиции имеют общую часть - все это "HSE Training", но пункт 1 - общий для всех вводный инструктаж по прибытии на объект, а потом уже раздельные по видам работ.

поэтому, имхо, пишем просто "1. Вводный инструктаж по ОТ, ПБ и ООС"

 Meduza

link 3.11.2015 10:35 
Спасибо, уважаемые переводчики! А вот здесь (правда здесь много ошибок) как понять фразу "Special Safety Campaign for Heavy Equipment and Falling Objects" (а именно "Falling Objects" - это "Специальная кампания по безопасности для тяжелого оборудования и падающих объектов/при падении объектов (вообще, здесь хотят защищать объекты или людей от падающих объектов?)" During the Special Safety Campaign for Heavy Equipment and Falling Objects, employees need to more pay attention to prevent accidents and incidents on using heavy equipment and working at heights.
Спасибо!

 grachik

link 3.11.2015 10:46 
Специальная кампания по обеспечению безопасности при эксплуатации тяжелой техники и (по) защите от падающих предметов
Кампанию только на программу заменить - и пойдет.

 Meduza

link 3.11.2015 11:13 
Большое спасибо!

 second opinion

link 3.11.2015 11:39 
по обеспечению безопасности при эксплуатации грузоподъемного оборудования для обработки тяжелых грузов ... при горизонтальном передвижении подвешенного груза...

 натрикс

link 3.11.2015 11:51 
простите, не удержусь:)
*Специальная кампания по обеспечению безопасности при эксплуатации тяжелой техники и (по) защите от падающих предметов*:
не стойте и не прыгайте, не пойте, не пляшите
там где идет строительство или подвешен груз:)
Чичас придет Алчи и завернет наукообразную фразу на километр.

 second opinion

link 3.11.2015 12:09 
как уворачиваться от падающих предметов...

Последний день прыгающего Альчика.

 

You need to be logged in to post in the forum