DictionaryForumContacts

 dtrs378

1 2 3 4 all

link 30.10.2015 21:24 
Subject: OFF: Ищу переводчика. gen.
Нужно перевести 22 страницы (всего 6022 слова) за 5000 рублей с английского на русский к 7 ноября 2015 г.
Тематика - Учредительный договор и устав LLC (США), письма из IRS. Качество - чтоб не переписывать (вычитка будет).

Всех заинтересованных просьба писать в личку dtrs378@yandex.ru.

 He-Cat*

link 30.10.2015 21:34 
маловато будет (с)

 Rami88

link 30.10.2015 21:36 
да это не то слово. но на всякий товар есть свой купец.

 He-Cat*

link 30.10.2015 21:37 
шуа

 Syrira

link 30.10.2015 21:39 
да и не 22, а 24 выходит

 Djey

link 30.10.2015 21:42 
dtrs378, удвойте ставку и будет вам счастье. А лучше - утройте: давно уже 10-12 баксов за стандартную машинописную страницу - это минимальная ставка профессионального переводчика.

 dtrs378

link 30.10.2015 21:49 
Да мне не жалко удвоить. Но я уже имею 5 предложений по этой цене.

 +100500

link 30.10.2015 21:50 
и качество хорошее?

 dtrs378

link 30.10.2015 21:59 
Попозже выложу страничку с одним из их переводов, а Вы зацените. Может быть Вы действительно лучше.

 Rami88

link 30.10.2015 21:59 
а там и не было речи о хорошем качестве. "чтоб не переписывать" - вообще понятие растяжимое...

 Djey

link 30.10.2015 22:02 
По объявленной вами цене профессионалы не работают. Поэтому будьте готовы к тому, что ваше требование "Качество - чтоб не переписывать" выполнено не будет.
Переписывать придется. И сроки будут сорваны. Не рискуйте. Учредительный договор и устав LLC (США) - серьезные юридические документы, требующие профессионального подхода и наличия компетентности.

 wow2

link 30.10.2015 22:59 
не пугайте человека раньше времени. к тому же никто из нас не знает цели перевода. "чтоб было" небось.

 lisulya

link 31.10.2015 5:26 
-- Но я уже имею пять предложений по этой цене--

Не совсем понятно, зачем вы вообще сюда заглянули тогда.

 Alexander Oshis moderator

link 31.10.2015 6:26 
/Не совсем понятно, зачем вы вообще сюда заглянули тогда./
Вот именно. 5 человек на место — неплохой конкурс. Есть из кого выбирать.

 lesson247

link 31.10.2015 15:37 
пахнет какашками

 Legolas+

link 31.10.2015 19:27 
милейший, вам очень много где пахнет какашками
может вам надо на себе проверить? сменить одежду, принять душ

 Djey

link 31.10.2015 19:43 
сменить одежду, принять душ
И позаботиться о кошечке :)

 dtrs378

link 2.11.2015 21:06 
Как и обещал, 10-я страница учр. договора:
8.2 No Automatic Dissolution Upon Certain Events. Unless otherwise set forth in this Agreement or required by applicable law, the death, incapacity, disassociation, bankruptcy, or withdrawal of a Member will not automatically cause a dissolution of the Company.

ARTICLE 9: INDEMNIFICATION

9.1 Indemnification. The Company has the power to defend, indemnify, and hold harmless any Person who was or is a party, or who is threatened to be made a party, to any Proceeding (as that term is defined below) by reason of the fact that such Person was or is a Member, officer, employee, representative, or other agent of the Company, or was or is serving at the request of the Company as a director, Governor, officer, employee, representative or other agent of another limited liability company, corporation, partnership, joint venture, trust, or other enterprise (each such Person is referred to as a "Company Agent"), against Expenses (as that term is defined below), judgments, fines, settlements, and other amounts (collectively, "Damages") to the maximum extent now or hereafter permitted under Ohio law. "Proceeding," as used in this Article 9, means any threatened, pending, or completed action, proceeding, individual claim or matter within a proceeding, whether civil, criminal, administrative, or investigative. "Expenses," as used in this Article 9, includes, without limitation, court costs, reasonable attorney and expert fees, and any expenses incurred relating to establishing a right to indemnification, if any, under this Article 9.

9.2 Mandatory. The Company must defend, indemnify and hold harmless a Company Agent in connection with a Proceeding in which such Company Agent is involved if, and to the extent, Ohio law requires that a limited liability company indemnify a Company Agent in connection with a Proceeding.

9.3 Expenses Paid by the Company Prior to Final Disposition. Expenses of each Company Agent indemnified or held harmless under this Agreement that are actually and reasonably incurred in connection with the defense or settlement of a Proceeding may be paid by the Company in advance of the final disposition of a Proceeding if authorized by a vote of the Members that are not seeking indemnification holding a majority of the Voting Interests (excluding the Voting Interest of the Company Agent seeking indemnification). Before the Company makes any such payment of Expenses, the Company Agent seeking indemnification must deliver a written undertaking to the Company stating that such Company Agent will repay the applicable Expenses to the Company unless it is ultimately determined that the Company Agent is entitled or required to be indemnified and held harmless by the

 dtrs378

link 2.11.2015 21:09 
а вот ее перевод:

8.2 Отсутствие автоматического прекращение деятельности компании при наступлении определенных событий Если иное не предусмотрено в настоящем Договоре или не требуется применяемыми правовыми нормами, смерть, недееспособность, отмежевание, банкротство, или отзыв участника компании не приводит к автоматическому прекращению деятельности Компании.
СТАТЬЯ 9: ВОЗМЕЩЕНИЕ УБЫТКОВ
9.1. Возмещение убытков. Компания имеет право защищать, возмещать ущерб и освобождать от ответственности любого человека, который был или является участником, или кто потенциально может стать Участником, от любого Процессуального действия (как определено ниже) по причине того, что такой Человек был или является членом, должностным лицом, работником, представителем, или другим агентом Компании, или был или пребывает по просьбе компании в должности директора, управляющего, руководителя, служащего, представителя или иного представителя другой компании с ограниченной ответственностью, корпорации, товарищества, совместного предприятия, трастового фонда, или другого предприятия (каждое такое Лицо упоминается как "Агент Компании"), от расходов (как определено ниже), судебных решений, штрафов, актов распоряжения имуществом и прочих сумм, (в совокупности называемых, "Убытки"), максимально в настоящее время или в будущем в соответствии с законодательством штата Огайо. "Процессуальное действие", как оно определяется в настоящей статье 9, означает любую угрозу, совершаемое или совершенное действие, процесс, индивидуальную жалобу или рассмотрение, в пределах гражданского, уголовного, административного или следственного производства. "Расходы", как они употребляются в данной статье 9, включают, не ограничиваясь, судебные издержки, разумную оплату адвокату и экспертных издержек и любые расходы, понесенные в связи с установлением права на возмещение убытков, если таковые имеются, в рамках статьи. 9
9.2. Обязательное к исполнению. Компания должна защищать, возмещать ущерб и освобождать от ответственности Агента Компании в связи с Процессуальным действием, в которое вовлечен такой Агент Компании, до степени, которую требует закон штата Огайо, по которому общество с ограниченной ответственностью возмещало ущерб Агенту Компании в связи с Процессуальным действием.
9.3. Расходы, оплаченные компанией до вынесения окончательного решения. Расходы каждого Агента Компании, возмещенного или освобожденного от ответственности по настоящему соглашению, которые фактически и обоснованно понесены в связи с защитой, или актом Процессуального действия могут быть заранее оплачены Компанией до вынесения окончательного решения по Процессуальному действию, если это разрешено голосованием участников, которые не требуют возмещения причиненных убытков, имеющих большинство Голосующих Акций (исключая Голосующие Акций Агента Компании, требующего возмещения убытков). Прежде чем Компания произведет любую такую оплату Расходов, Агент Компании, требующий возмещения убытков, должен направить письменное обязательство Компании, указав, что такой Агент Компании возместит применимые Расходы Компании, если в конечном счете не будет определено, что Агент Компании наделяется правом или требованием возмещения ущерба и освобождения от ответственности…

 dtrs378

link 2.11.2015 21:10 
Что скажете?

 натрикс

link 2.11.2015 21:12 
* вот ее перевод:

8.2 Отсутствие автоматического прекращение деятельности компании при наступлении определенных событий Если иное не предусмотрено в настоящем Договоре или не требуется применяемыми правовыми нормами, смерть, недееспособность, отмежевание, банкротство, или отзыв участника компании не приводит к автоматическому прекращению деятельности Компании. *

ну, что и требовалось доказать, собсссна... дальше даже смотреть неохота/лень...

 wow2

link 2.11.2015 21:13 
все, как вы просили, "не переписывать"

 dabaska

link 2.11.2015 21:48 
Я не юридический переводчик, но как минимум 6 исправлений бы сделала...

 wow2

link 2.11.2015 22:08 
аскер, и чо? что именно вы хотите услышать?

ЗЫ. у вас же вроде все было замечательно ("я уже имею 5 предложений по этой цене")

 натрикс

link 2.11.2015 22:49 
очевидно, это был лучший из пяти вариантов... или ТС не носитель русского языка... или тупо троллит...

 He-Cat*

link 2.11.2015 22:56 
Наверно, для сегодняшних и будущих участников форума было бы интереснее посмотреть разбор полета от самых лучших юрперов форума. Вот бы мастер-класс наблюдать, это да, а перепалка тупая ни уму ни сердцу. Какие тролли. Просто есть кому-то хочется, а юрперу не обучены.

 dtrs378

link 2.11.2015 23:29 
А теперь по порядку отвечу на заданные вопросы:

Syrira:“да и не 22, а 24 выходит”. У меня на руках физических 22 листа бумаги.
Абсолютно согласен с уважаемым Djey:” Учредительный договор и устав LLC (США) - серьезные юридические документы,…”. Но и $30 за страницу не гарантируют, что ты встретил профессионала. А обсуждение на столь уважаемом форуме весомая гарантия.
Я не знаю рынка переводов. У меня нет времени каждый раз шнырять по юр. конторам. Раз уж у меня появилась необходимость сделать перевод юр. Документов, то Я хочу найти переводчика к которому Я всегда могу обратиться. А обращаться придется часто.

lisulya, ответ на свой вопрос “Не совсем понятно, зачем вы вообще сюда заглянули тогда ”,
Вы найдете в названии топика:”Ищу переводчика”. Я разместил это объявление на нескольких форумах и БП. С этого форума Я получил 2 предложения. Этому форуму Я доверяю больше всего.

Alexander Oshis:” Вот именно. 5 человек на место — неплохой конкурс.” Ну так Я и разместил, чтобы устроить конкурс.

 Amor 71

link 2.11.2015 23:34 
Юпитерами не рождаются, каждый заслуживает свой шанс стать юпитером и, на мой взгляд, если этот переводчик еще не стал таковым, большую часть пути он уже преодолел. Перевод не без изъянов, но вполне достойный по сравнению с тем, что я успел увидеть на этом форуме за 3 с лишним года.
Мой вердикт: переводчик свой хлеб заработал.

 wow2

link 2.11.2015 23:39 
что ж, мнение юрпера получено. можно считать, конкурс удался - и даже с разбором полетов! (хорошо, с разборчиком.)

 dtrs378

link 2.11.2015 23:51 
натрикс,
Ваш перевод Я не возьму и за $0. С ленивыми не работаю.

 dtrs378

link 2.11.2015 23:53 
А как это:

8.2. Автоматический роспуск компании в случае наступления определенных событий не предусмотрен.
Если иное не указано в настоящем Соглашении или не предусмотрено действующим законодательством, смерть, недееспособность, выход, банкротство, отзыв любого члена общества не является причиной для автоматического роспуска Компании.

СТАТЬЯ 9. КОМПЕНСАЦИЯ.

1. Компенсация. Компания имеет право защищать, выплачивать компенсацию, оказывать поддержку любому человеку, который является Стороной, либо может выступать в качестве Стороны, в каком-либо Процессе (как далее определен этот термин в настоящем пункте), по причине того, что этот человек является или являлся Членом Компании, ее представителем, работником, руководителем, либо иным имеющим отношение к Компании, либо работал по просьбе Компании в качестве директора, Управляющего, служащего, руководителя, подчиненного, представителя иного общества с ограниченной ответственностью, компании, корпорации, товарищества, венчурного фонда, треста или иного предприятия (каждый такой человек обозначается как Представитель Компании), компенсируя Расходы (как обозначено ниже), на судопроизводство, штрафы, проживание или иные (далее "Ущерб"), в количестве, не превышающем сумму, определенную в законе штата Огайо.

 dtrs378

link 2.11.2015 23:58 
wow2, Вы оправдываете свой ник. Ни одного коментария по существу одни wow 1,2, 3,...

 Amor 71

link 3.11.2015 0:04 
У Вовы 361 ответ на форуме. Попробуйте найти хотя бы один, который оказался бы полезным для тех, кто просит помочь.

Get short URL | Pages 1 2 3 4 all