DictionaryForumContacts

 Aspiring translator

link 10.10.2005 14:31 
Subject: card marked A and B
Пожалуйста, помогите перевести.

card marked A, card marked B

Выражение встречается в следующем контексте:
Литературное произведение викторианской эпохи, речь идет о визитной карточке или записке, предъявленной в джентльменском клубе. Сначала на ней поставили "A", а потом "Б".

Заранее спасибо

 Little Mo

link 10.10.2005 14:59 
карточка с пометкой А/В ?

 Aspiring translator

link 10.10.2005 15:52 
спасибо, но так как перевод художественный, следует объяснить, зачем эти пометки. а зачем, ума ни приложу

 mahavishnu

link 10.10.2005 15:55 
как насчёт контекста?

 Translucid Mushroom

link 10.10.2005 15:56 
Да уж, и произведение можно назвать..

 Irisha

link 10.10.2005 16:01 
Предположение: в первом случае "принять", а во втором - "больше не принимать". ????

 Доброжеватель

link 10.10.2005 16:02 
опять в который раз на те же грабли.

Где контекст?

Приведите, пожалуйста, всю фразу, а лучше абзац, да и автора с произведением можно назвать, если вы не подписывали NDA.

 Aspiring translator

link 10.10.2005 16:53 
Извините, что не привела более подробный контекст. В том-то и дело, что клиент попросил пока не разглашать, что планируется перевод этой книги. Еще раз прошу прощения. Буду думать дальше, а потом сообщу здесь подробности (когда разрешат). Хорошего всем вечера!

 Irisha

link 10.10.2005 17:07 
А я вообще неизвестно что прочла в вопросе :-(

 

You need to be logged in to post in the forum