Subject: профессор Кто знает точно: наш профессор соответствует их "Professore" или "Docente"?
|
По-моему Professore, Docente - преподаватель вуза. |
Мне кажется также как и у нас есть и профессора и доценты. Ho ragione? |
нет, там как-то с подвохом, мне помнится |
<<нет, там как-то с подвохом, мне помнится>> подвох в том, что в Италии в ученой и преподавательской среде не существует ни ученых степеней, ни градации должностей - ни кандидатов, ни доцентов, ни докторов, ни профессоров. Нету и все. Поэтому professore и docente - это ложные друзья переводчика. Docente звучит нейтральнее, в professore слышится больше почтения, но и то, и другое переводятся всего лишь как "преподаватель" |
А как же обращение "Maestro" ;-)))) |
Maestro - это, скорее, преподаватель начальной школы |
<< Maestro - это, скорее, преподаватель начальной школы >> sic! В начальной школе все детишки обращаются к учительницам "Maestra!" Да, безусловно, любого преподавателя можно назвать maestro и даже обратиться к нему так - главное, в контекст вписаться, чтобы не выглядеть глупо. Maestro - это чрезвычайно почтительно, преклоняясь перед глубиной знаний и достигнутым мастерством. По-русски это все-равно что сказать Учитель (с большой буквы). Хотя чаще всего это почтительное наименование остается за людьми творческих профессий - музыкантами, дирижерами, художниками и прочей креативной братией |
You need to be logged in to post in the forum |