DictionaryForumContacts

 woman_in

link 26.01.2006 9:05 
Subject: профессор
Кто знает точно: наш профессор соответствует их "Professore" или "Docente"?

 Мао

link 26.01.2006 9:55 
По-моему Professore, Docente - преподаватель вуза.

 Mali

link 26.01.2006 10:33 
Мне кажется также как и у нас есть и профессора и доценты. Ho ragione?

 woman_in

link 26.01.2006 10:38 
нет, там как-то с подвохом, мне помнится

 Николь

link 27.01.2006 1:20 
<<нет, там как-то с подвохом, мне помнится>>

подвох в том, что в Италии в ученой и преподавательской среде не существует ни ученых степеней, ни градации должностей - ни кандидатов, ни доцентов, ни докторов, ни профессоров. Нету и все. Поэтому professore и docente - это ложные друзья переводчика. Docente звучит нейтральнее, в professore слышится больше почтения, но и то, и другое переводятся всего лишь как "преподаватель"
Professore можно назвать любого преподавателя, даже учителя средней школы или лицея. Ну и об университетском преподавателе тоже. В школах дети обычно обращаются к учителю именно так: "Professore!" или "Professoressa!"
Docente чаще о преподавателе университета или вообще для взрослых.

 Mali

link 27.01.2006 13:46 
А как же обращение "Maestro" ;-))))

 Mgorelik

link 27.01.2006 15:30 
Maestro - это, скорее, преподаватель начальной школы

 Николь

link 27.01.2006 19:49 
<< Maestro - это, скорее, преподаватель начальной школы >>
sic! В начальной школе все детишки обращаются к учительницам "Maestra!"

Да, безусловно, любого преподавателя можно назвать maestro и даже обратиться к нему так - главное, в контекст вписаться, чтобы не выглядеть глупо. Maestro - это чрезвычайно почтительно, преклоняясь перед глубиной знаний и достигнутым мастерством. По-русски это все-равно что сказать Учитель (с большой буквы). Хотя чаще всего это почтительное наименование остается за людьми творческих профессий - музыкантами, дирижерами, художниками и прочей креативной братией

 

You need to be logged in to post in the forum