Subject: перечень к страховому полису insur. Форумчане, не знает ли кто-либо из Вас, как правильно перевести в документе, который называется "Перечень страхования" и является частью британского страхового полиса, lead name и scheme name в контексте:Lead name: Mr Rolling Stone Policy number: XXXXX Scheme name: Ski Club Annual Multi Trip Executive (W) Area of cover: Worldwide (see Definitions for Area of cover on page 7 in the Policy Wording) Второе более-менее понятно - Название (наименование) схемы (типа) страхования, а вот первое (именно этому лицу выдан сей документ и полис стало быть) - ведущий страховщик что ли? |
Lead name-ответственное лицо |
You need to be logged in to post in the forum |