Subject: имел возможность длительно наблюдать за их личной и коммерческой деятельностью notar. Заявление:...являлся их соседом и имел возможность длительно наблюдать за их личной и коммерческой деятельностью ...had been a neighbour of the (фамилия)s and therefore could witness their personal and business activities. |
|
link 4.07.2015 9:03 |
Вы это с или на английский переводили? |
Linch, на английский. |
second opinion, Вам смешно, а мне это переводить(( |
Формулировка не от носителей языка. Английский поддерживаю. :) |
|
link 4.07.2015 9:14 |
was a neighbour of the (фамилия)s and had an opportunity to observe... |
|
link 4.07.2015 9:15 |
Observe their personal deeds and business. Monitor their personal deeds and business. |
could вполне пойдет |
Спасибо всем. А почему witness нельзя? Он ведь был свидетелем их деятельности, т.е. не специально наблюдал. |
Я за witness. |
|
link 4.07.2015 9:36 |
Там же написано в течение длительного времени, какой witness? |
:) |
was able to observe their personal and business life over a long period of time |
https://www.washingtonpost.com/world/national-security/how-the-cia-ran-a-billion-dollar-spy-in-soviet-era-moscow/2015/07/02/3f9734f8-1050-11e5-9726-49d6fa26a8c6_story.html |
|
link 4.07.2015 13:58 |
Рома, ты к чему шпионство привел? |
имел возможность длительно наблюдать за их личной и коммерческой деятельностью what is this if not spying? |
Вспомнилось: Высшая степень смущения - это два глаза, встретившиеся в замочной скважине |
|
link 4.07.2015 14:33 |
Рома, по русскому языку в школе был неуд? Жеж написано наблюдать, а не фиксировать факты. Педивикию можешь кому-нибудь другому показать. |
Формулировка не от носителей языка Уже не первый раз звучит. Речь идет о переводе, а не о выяснении "носительства". Надо переводить! Носитель, порой, так врежет, что можно упасть! Откуда такое позерство? |
You need to be logged in to post in the forum |