DictionaryForumContacts

 ameadewi

link 7.06.2015 19:20 
Subject: Glow party gen.
Как на русском называются glow party? Как лучше перевести?

Спасибо!

 tumanov1

link 7.06.2015 19:26 
дискотека

 ameadewi

link 7.06.2015 19:26 
имено с glow надо

 overdoze

link 7.06.2015 19:38 
тупо "Светящаяся вечеринка" переводят некоторые. вам тоже сойдет.

 second opinion

link 7.06.2015 19:40 
световечеринка

 натрикс

link 7.06.2015 19:42 
да, светящаяся вечеринка погуглите...
"когда мы в клубе - чиксы танцуют" - во, тоже "явление", чо... может ветку сделать, чтоб все восхищались?

 tumanov1

link 7.06.2015 20:03 
А что, бывает дискотека без глоу??

 tumanov1

link 7.06.2015 20:06 
Ну, если надо очень подчеркнуть эту фишку, то Дискотека с наркотой и автопереносками

 tumanov1

link 7.06.2015 20:07 
The glow sticks, according to CBS New York, "have a purpose the uninitiated might not catch onto." Carey explains: "Glow or 'Hyperglow' is how it's billed, because the kids that use the pills — they use the fluorescent glow-type sticks that enhance the effects of the drug." (Molly is the glow stick-accompanying drug of choice.)

 tumanov1

link 7.06.2015 20:11 
Did kids just re-name raves and think we wouldn't catch on??

 Interex

link 7.06.2015 22:25 
Вечеринка (празднование) со спецэффектами.

 

You need to be logged in to post in the forum