Subject: Посоветуйте более "русский" перевод для термина "Vigilance system" gen. Для производителей медтехники есть требование - наладить систему сбора информации и раннего оповещения (производителя) о возможных проблемах или, не дай Бог, инцидентах с их продукцией - от смерти и тяжких повреждений до испуга медсестры.Регулирующие органы тоже такую информацию собирают. Нормативный документ называется MEDDEV-2.12-1-rev4-2001 "Medical device vigilance system". Первоисточник по ссылке - http://ec.europa.eu/consumers/sectors/medical-devices/files/meddev/2_12_1-rev_6-12-2009_en.pdf В переводах уже почти устоялся термин "Система бдительности медоборудования" Как-то не по-русски это всё звучит, а придумать достойный синоним не могу :) Может кто подскажет что-то более интересное? |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Medical+device+vigilance+system По-моему, вполне себе нормальный вариант. |
м.б. "мониторинг" |
You need to be logged in to post in the forum |