Subject: идентичность имени Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: как будет Справка об идентичности (двух разных) имен личности, |
Hallo, Paul! Mein unverbindliches Angebot: «Bescheinigung ueber Namensgleichheit». Man koennte auch «Namensidentitaet» sagen, aber die erste Variante gefaellt mit irgendwie besser. |
Besten Dank, marcy! man hat bei uns 1984 die Namen aller Türken mit bulgarischen Namen ersetzt. Nach 1990 kriegten sie wieder ihre alten Namen zurück oder echte türkische Namen und man muss deshalb sehr oft solche Namensgleicheitsbescheinigungen übersetzen. |
Да с украинцами та же история. Когда видишь в немецких паспортах Olena, Volodymyr, Mykola, то понимаешь, что паспорт был выдан на Украине (пардон, В Украине) когда-то после 1990 года. |
You need to be logged in to post in the forum |