DictionaryForumContacts

 Paul420

link 17.05.2005 10:03 
Subject: идентичность имени
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

как будет Справка об идентичности (двух разных) имен личности,
т.е. имя, указанное в таком-то документе и имя в паспорте принадлежат одной и той же личности
Согласно Гуглю Nämlichkeitsbescheinigung используется только для товаров.
"Gleichheitsbescheinigung" тоже не годитсья
Заранее спасибо

 marcy

link 17.05.2005 10:18 
Hallo, Paul!
Mein unverbindliches Angebot: «Bescheinigung ueber Namensgleichheit».
Man koennte auch «Namensidentitaet» sagen, aber die erste Variante gefaellt mit irgendwie besser.

 Paul420

link 17.05.2005 10:25 
Besten Dank, marcy!

man hat bei uns 1984 die Namen aller Türken mit bulgarischen Namen ersetzt. Nach 1990 kriegten sie wieder ihre alten Namen zurück oder echte türkische Namen und man muss deshalb sehr oft solche Namensgleicheitsbescheinigungen übersetzen.
Ich nehme gern Deine 1. suggestion an.

 marcy

link 17.05.2005 10:35 
Да с украинцами та же история. Когда видишь в немецких паспортах Olena, Volodymyr, Mykola, то понимаешь, что паспорт был выдан на Украине (пардон, В Украине) когда-то после 1990 года.

 

You need to be logged in to post in the forum