Subject: рыночному интервалу по кредитам gen. оригинал: --- Анализируемые процентные ставки по Договору Займа соответствуют рыночному интервалу по кредитам с учётом корректировки по 3 кварталу 2012 годаThe tested rates of interest in loan agreement corresponds to market credit range with adjustment of 3d quarter 2012 скажите, как это лучше перевести? (фраза в заголовке) а также с учетом корректирвки спасибо! |
несгибаемый. |
Aiduza, вопрос серьезный. Я не финансист, чтобы в этом разбираться. Наверняка есть экономисты-переводчики. Их прошу |
Оз, а ты в чем разбираешься? назови эту область знаний, чтобы все знали, к кому в следующий раз обращаться с соответствующими вопросами. |
чтобы уяснить, что "анализируемый" в данном контексте - это не "tested", а "reviewed", экономистом-переводчиком быть не обязательно. включите мозги наконец. rates...corresponds - финиш. |
Aiduza, однако в НК РФ перевод дан - where the price used in a tested transaction (применительно к анализируемой сделке) is within the market price range determined in accordance with the provisions of this Article, that price shall be deemed to conform to the market price for taxation purposes. вот я и взял tested rate of interest по аналогии... |
ну вот уже и текст НК перед вами, так переводите свой документ самостоятельно! |
You need to be logged in to post in the forum |