DictionaryForumContacts

 Spar23roW

link 11.12.2014 16:57 
Subject: stepping-in, self-discovery, stepping-out (target audience) adv.
Доброго времени суток!

Для статьи указана целевая аудитория - см. тему. Статья аля советы для девочек-подростков. Не могу придумать, как обозначить, видимо, "вхождение" и "выхождение" из подросткового периода. И еще промежуточный период (self-discovery) в буквальном переводе как-то не вписывается. Прошу помощи...

 Yippie

link 11.12.2014 17:16 
вхождение в подростковый возраст, формированиe самосознания, вхождение в зрелый возраст

 Санпалыч

link 11.12.2014 17:32 
"вхождение в зрелый возраст"
После подросткового возраста следует юношеский))

 Amor 71

link 11.12.2014 17:33 
Я так понимаю, что в возраст вступают, а потом из него выходят.

вступление - самопознание - выход.

 Spar23roW

link 11.12.2014 18:24 
Спасибо всем за ответы!

а не лучше будет какой-нибудь "младший-старший подростковый возраст", раз уж это определение целевой аудитории?

 Amor 71

link 11.12.2014 18:40 
Вам виднее по контексту, но мне напоминает группы в детском саду.

 Yippie

link 11.12.2014 19:23 
**После подросткового возраста следует юношеский**
Тут про девочков. У них мальчиковые подростково-юношеские возраста сливаются, типа, в один.

 

You need to be logged in to post in the forum