|
link 30.11.2014 2:37 |
Subject: Then he invests, waiting for a turnaround in sentiment to take the share price back up. st.exch. Коллеги, оцените, пожалуйста, правильность перевода:Затем он делает инвестицию, выжидая, пока ценные бумаги сделают свой оборот, увеличив свою доходность, и можно будет выкупить их по более низкой цене. Но я далека от всех этих биржевых штучек, поэтому меня одолевают сомнения. |
'a turnaround in sentiment' надо бы аккуратно перевести, и плясать от него и к биржевым штучкам это не относится, так что можно не пугаться |
Затем он инвестирует, ожидая, что смена настроения на рынке приведет к росту цены акций. |
|
link 30.11.2014 10:49 |
Гениально про смену настроения, как раз думала, что с сентиментом делать. Огромное спасибо! |
Мне кажется, NC1 back "потерял" в переводе: "смена настроений на рынке приведет к тому, что курс акций вновь вырастет" *частное мнение* |
You need to be logged in to post in the forum |