|
link 23.11.2014 11:14 |
Subject: затаможиваются gen. Обработка открытого транзита ничем не отличается от отправлений адресованных в страну назначения, кроме тогo что они еще и затаможиваются перед отправкой.Processing of open transit does not differ from shipments addressed to the destination country, besides there should be customs procedure before shipping. как здесь лучше сказать затаможиваются |
|
link 23.11.2014 11:52 |
ты смотри, чем не вариант. Спасибо. |
besides тут не в кассу |
; moreover..., |
*Обработка открытого транзита ничем не отличается от отправлений адресованных в страну назначения, кроме тогo что они еще и затаможиваются перед отправкой. * т.е. здесь смысл не "к тому же", а "за исключением" (этого единственного отличия). но, судя по всему, аскер и так доволен, а это в нашем деле главное, нам этот перевод не сдавать:) |
|
link 24.11.2014 12:37 |
я видел что гугл переводчик тулит сюда свое except (за исключением), но оно в английский вариант не подходит. moreover даже лучше смотрится здесь. |
ужос... надеюсь, что аскер - тролль. иначе все очень печально |
|
link 24.11.2014 13:01 |
кто-то здесь явно помешан на троллях. Не можешь дать конкретный ответ, тогда не засоряй ветку. |
|
link 24.11.2014 13:01 |
processing for open transit is no different than for items bound for specified destinations except that the latter are also cleared through customs before shipping. |
PERPETRATOR, сказано же, что except - это гугл такое только придумывает и оно вообще сюда не подходит:))) дело Оза живет и побеждает. уже царство торжествующего Оза настало походу... |
|
link 24.11.2014 13:11 |
По-моему, подходит. Гугл тут ни при чем. |
|
link 24.11.2014 13:14 |
PERPETRATOR™ ну так вы полностью свое предложение сделали, в конструкцию, которая в моем предложении, оно точно не подходит. Разве это не видно? |
|
link 24.11.2014 13:15 |
натрикс хватит троллить. |
|
link 24.11.2014 13:19 |
Processing of open transit does not differ from shipments addressed to the destination country, EXCEPT THAT there should be A customs procedure [for those shipments] before shipping. Отмечу, что ваше предложение - не очень. |
|
link 24.11.2014 13:27 |
моя задача состоит в том чтобы человек, которому адресуется письмо, понял то что ему пытаются сказать. Я с этой задачей справляюсь. Все остальное на любителя. Тоже мне ценитель. |
|
link 24.11.2014 13:35 |
Ну пусть голову поломает... |
|
link 24.11.2014 13:38 |
чья б корова мычала ... |
|
link 24.11.2014 14:50 |
не, это не Оз |
не Оз, но кому от этого легче? |
Oops, посмотрел повнимательнее: кроме тогo что - except that подходит! Убираю свое moreover...Понедельник, знаете ли... |
зря это вы, Алекс... тут все, кто except that сказал (включая гугл) объявлены неучами и врагами народа...(ибо *в моем предложении, оно точно не подходит. Разве это не видно?*:))) с другой стороны, я знаю, что вы всегда за правду, так что спасибо, что "примкнули":))) |
Вот именно, что я в полудреме подумал, что это в значении "к тому же", сам же себя и высек... |
|
link 25.11.2014 6:29 |
написал moreover как хорошо подходящее по смыслу слово moreover нареч. | Вебстер | фразы | g-sort |
|
link 25.11.2014 6:38 |
ну и молодец! выстоял перед соблазном последовать умным советам понимающих людей, не все так могут |
|
link 25.11.2014 7:01 |
а по-моему подходит нормально и по смыслу и по содержанию. В словаре это слово стоит одно из первых по значению. Тем более перевод это такая штука, которую можно переводить используя разные лексические единицы, главное правильно передать смысл. |
|
link 25.11.2014 7:12 |
\\ перевод это такая штука, ..., главное правильно передать смысл. верно! лучше и не скажешь |
|
link 25.11.2014 7:13 |
вот-вот )) |
да фиг с ним, с аскером. пусть какой бред хочет, такой и пишет, зачем его убеждать, раз ему и так нравицца и он уверен... вот только я с ужасом думаю, что потом он вырастет и пойдет в редакторА (с таким-то апломбом)... тьфу, не приведи господь с ним пересечься... |
|
link 25.11.2014 7:14 |
натрикс тролль |
яволь! (было б время - отличный бы порошок получился:))) |
|
link 25.11.2014 7:19 |
если "натрикс" - обращение, то надо обособ_простите_лять (отделять запятой от глагола "тролль") |
|
link 25.11.2014 7:22 |
))) полился мусор в ветку |
"Назначение каждого человека – развить в себе все человеческое, общее и насладиться им". /Белинский/ |
таки вот (не пропадать же ж добру:)) дела идут контора пишет продажники у них суровы он знает что для перевода мораль простая в басне этой |
|
link 25.11.2014 10:52 |
Аскер, надеюсь, вы чувствуете разницу между "кроме того, что ..." и "кроме того, ..."? |
Supa, теперь вы?:))) оставьте пустое, если бы аскер "чувствовал разницу", этой ветки бы не было, точнее, она бы закончилась если не втором посте (итого) , то на моем втором уж точно... он мало того, что "не чувствует", он маниакально уверен в своей правоте... |
натрикс, мои аплодисменты! Брава! :) |
Гм... почему в 13:52 и 13:57 "вы" с маленькой буквы? |
спасибо, дорогой любимый кровожадная:, рада, что понравилось, я старалась:) |
|
link 25.11.2014 11:04 |
стоило ли надрываться ) |
аскер, мне в удовольствие, так что пешите исчо!!! |
|
link 25.11.2014 11:06 |
RE >>"вы" с маленькой буквы? >> См. правила русского языка. |
См. правила русского языка. +1 Теперь можно. |
(и даже нужно!) :) |
В правилах русского языка есть "мелким шрифтом", что о выборе большой или маленькой буквы для местоимения второго лица единственного числа окончательное решение принимает автор, но тем не менее на грамота.ру на неоднократные вопросы с примерами всегда отвечали, что при обращении к конкретному лицу надо писать "Вы" с большой буквы. Что-то с тех пор переменилось в данном вопросе? Не сочтите за труд привести пруфы, если найдете свободную минутку и желание. |
вот занятное чтиво: http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/165/ а здесь текст официального ответа РАН: |
"Ководство" не равно "Правила русского языка". Вторая ссылка: |
к безымянному виртуальному персонажу -- на "Вы"??? демагогия детектед |
|
link 25.11.2014 12:14 |
ПерлХарб, Принимая во внимание, что при выборе большой или маленькой буквы для местоимения второго лица единственного числа окончательное решение принимает автор, я также исхожу из того, что обращение к пользователю в интернет-конференции не является личным письмом. При написании самостоятельного личного письма (электронного или бумажного) я всегда делаю выбор в пользу большой буквы. |
ПерлХарб, вы можете даже обращение "Ты" с прописной буквы писать, чоуштам. |
При обращении к Богу в письменной форме "Ты" с прописной буквы - не просто можно, а нужно. :) А если такое письменное творчество изначально предполагает публичность - например, публикацию в книге, в прессе, на сайте или в интернет-конференции - то "ты" с маленькой буквы в этом случае означало бы либо подчеркнуто саркастичную интонацию от автора-атеиста, либо ошибку, причем больше даже грамматическую, нежели стилистическую. |
the goods are presented to Customs for export |
|
link 25.11.2014 20:59 |
в тексте нету товаров (goods), там есть отправления (shipments). |
shipment - это партия goods |
|
link 25.11.2014 21:20 |
goods - это товар который продается, у нас он не продается, а доставляется, поэтому shipments везде по документам проходят как отправления. |
goods - это еще и груз |
|
link 25.11.2014 21:46 |
это верно, но у нас не грузоперевозки. Доставка одной посылки или бандероли может быть максимум 20 кг. Чаще вес посылки 300 грамм или около того. |
Тогда у вас postal items |
|
link 25.11.2014 22:20 |
parcels, чо |
|
link 25.11.2014 22:21 |
ага, оба варианта катят) |
'Postal items' include all types of addressed items, including items of correspondence, books, catalogues, newspapers, periodicals, and postal packages. |
традиционно все, что перевозится, делится на три категории груз |
|
link 25.11.2014 23:04 |
у нас, как правило, второе. |
Тогда почему Вы не слушаете Muzungu? |
|
link 26.11.2014 0:34 |
я ему рассказываю как у нас устроены отправления. |
смешные вы, дорогие muzungu&tumanov...вроде взрослые умные дядьки, про женскую логику рассуждаете... а сами по ней же и поступаете... это ж тетки всегда говорят: вообще мой вася хороший, ему просто с предыдущими женами не везло, поэтому он с ними был дурак дураком, пьяница и бабник. но я ж не такая, как все эти. я огого... поэтому и вася со мной сразу огого станет. уверена, что прослеживаете мою аналогию:) |
"Открытый транзит" - это оформленный транзит. В русском языке процедуру "открывают". Другими словами, говоря "открытый транзит" здесь имеют в виду товары (или, если хотите, отправления), которые помещены под таможенную процедуру таможенного транзита (goods placed under a transit procedure). "Open transit" - это то же самое? |
Не прослеживаю аналогии, простите. Может что-то не так в понимании моем после малосонной ночи. Прошу разъяснить |
Я решил, что здесь речь идет о товарах. Но если здесь речь идет о почтовых отправлениях, то пост отзываю. 1.3 открытый транзит: пересылка промежуточной страной транзитом отправлений, количество или вес которых не оправдывают составления закрытых депеш для страны назначения; |
|
link 26.11.2014 11:59 |
взято из Всемирной почтовой конвенции http://minsvyaz.ru/ru/doc/printable.php?print=1&id_4=869 кстати, здесь и по закрытым депешам инфа есть, причем официальная. |
tumanov, это типа был вам ответ на вопрос *почему Вы не слушаете Muzungu* ну нет так нет. а объяснять мне лень:) мне еще дебет с кредитом (свои) досводить нужно ююю:) |
Васина бывшая во всеуслышанье злорадствует, что у Васи с другими тож как-то не ладится. |
You need to be logged in to post in the forum |