Subject: Прошу помощи. Всего два предложения. Помогите, пожалуйста, перевести 2 фразы.Здесь (1 часть, 1-ый фрагмент из пяти): Первое предложение с 05:46 и Второе предложение с 06:07 Заранее - СПАСИБО. |
Упс! Прошу прощения: фрагмент 2, ссылка верная. |
1... of young men from Scamfolton Chatland ???(vidimo, geograficheskoe nazvanie) comin out here 2... I mean a six months foreing home? makes so... from I opjat' geograficheskoe nazvanie. |
5:46 ... I'm struck by the thought of young men from Scamfold, from Chapman coming out here. 6:07 ...meet so long, long way from Chapman. |
2: ...far reach?.. |
Хм... В общем, ужас-ужас с этими "географическими названиями". По первому предложению: не ясно, почему именно из этих городов (которые ещё поискать, потому как кроме Челтнема в Англии ничего не обнаруживается), из других городов солдат не набирали , что ль. По-моему речь, не о том, откуда родом "молодые люди". Мысль о чём-то ином по поводу прибывших "приводит в шок" товарища. По второму: так и не поняла, что там за слово-фраза после "6 months" и откуда за это время долгий путь пешком, потому как "Chapman" - точно не индийское. Британцы вообще, по-моему, курсировали по направлению: Мадрас-Калькутта (форт Св. Георгия)-Бомбей-Мадрас-Калькутта-.., ну а войска - в такую глубинку, что названия местечек ещё постараться выговорить... Что-то туточки не то. Может, ещё варианты? |
Посмотрела первую часть полностью и стоит отметить, что профессор за просто так ни именами, ни названиями не "грузит", а только с привязкой к конкретному событию. Поэтому пока получается, что эти мои два предложения - не тот случай. |
You need to be logged in to post in the forum |