|
link 8.10.2014 6:41 |
Subject: на границах поставки gen. Помогите, пожалуйста, перевести фразу «на границах поставки»а также: предельные вибрации и другие уровни воздействия на примыкающее оборудование - maximum allowable vibrations and other standard values of impact on adjacent equipment??? Контекст: Габаритные и присоединительные размеры Товара, характеристики источников энергии, размеры трубопроводов и фланцев на границах поставки, нагрузки на фундаменты и опоры, схемы расположения анкерных болтов/плит, предельные вибрации и другие уровни воздействия на примыкающее оборудование, инструкции по монтажу, а также инструкции по эксплуатации высылаются Покупателю курьерской почтой в течение одного месяца со дня подписания настоящего контракта. Товар здесь - Многоступенчатый центробежный нагнетатель |
границы поставки часто переводят как TOP (take-over points) |
|
link 8.10.2014 6:54 |
Т.е. здесь pipework and flange dimensions at take-over points? |
ой как Вас много-то....Частите, уважаемый. |
You need to be logged in to post in the forum |