Subject: E-document, not maintained if printed! law, copyr. Уважаемые коллеги, помогите найти стандартный перевод фразы "E-document, not maintained if printed!" Видимо, речь идет о том, что запрещается хранить документ в печатном виде.Фраза завершает стандартную приписку в колонтитуле документа а-ля "...все права запрещены, запрещается копирование, воспроизведение и т.п..." Нахожусь на проекте посреди моря, интернет отсутствует, поэтому даже гугл не в помощь... Буду благодарна за ответ. |
При распечатке, распечатанный документ должен уничтожаться. |
документ в эл. формате, не сопровождается после печати === т.е. отпечатанный экз. может быть устаревшим и недействующим |
см. дискуссию здесь --- http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=264453&l1=1&l2=2&SearchString=WHEN PRINTED&MessageNumber=264453#mark |
OZ_MaLL, спасибо! |
Похоже, речь идет о тех самых "неконтролируемых копиях" (uncontrolled copies), которые гоняются за мной ("с гвоздями и бритвами в руках") в ночных кошмарах... :-) |
Aiduza, они самые.. Причем в сочетании с uncontrolled мне подобное выражение уже когда-то встречалось, это слово и навело сразу на нужный смысл. А тут maintained меня смутило. В итоге остановилась на варианте "Разработчик не несет ответственность за содержание бумажной копии". |
Бумажная копия может не содержать последней информации.. как то так? |
"как-то" |
Разработчик всё-таки несёт ответственность за содержание... а вот за обновление - нет. |
"Бумажная копия не является последней редакцией настоящего документа", например. Длинновато, да. |
просто надо посмотреть с другого конца: обновляется только электронная версия |
Поддержание на уровне современности печатных документов не производится. или (смотрим контекст, как глаже будет звучать) Отсутствует поддержание печатных/распечатанных на бумажных носителях документов на уровне современности. |
для варианта E-document, not maintained if printed мой перевод был бы: Электронный документ, поддержание на уровне современности распечатанных на бумаге копий не производится. Проверьте, имеет ли документ юр.силу перед использованием. |
Если бы это нужно было бы не переводить, а просто сказать по-русски, то наверное сказал бы Электронный документ. Распечатанная копия может быть неактуальной – обязательно проверить актуальность! |
мне почему-то кажется, что документ, который потерял акутальность, может все равно сохранять юридическую силу и быть обязательным к выполнению. Например, сохраняются правила дорожного движения для гужевого транспорта... |
опять же, актуальность в подобном значении -- это всего лишь плохой вариант перевода слова actualizar (обновлять) и его производных, например. |
Понимаю так: распечатанный/отпечатанный документ лишается грифа секретности и не может обновляться |
Документ ведется только в электроном виде. |
документ сопровождается, а не ведется К чему какие-то уровни современности и т.д. - Enote давно дал правильный ответ - чем он не нравитЬся? |
речь идёт о распечатках электронной версии документа (E-document!), которая, лёжа у распечатавшего ея лица, может стать неактуальной -- в отличие от обновляемой электронной версии, вывешиваемой где-нибудь на сайте фирмы поэтому "может быть устаревшим" (сразу при печати???) неверно вот и не ндравицца |
А где он написал про устаревший сразу после печати? Бумажная версия не сопровождается - поэтому может устареть. |
я так, вообще с Enote, согласен :) Просто как сформулировать короче...Я предложил перефраз, а там на вкус и цвет :) И, как бы у аскера интернета нету.. Ему фиолетово должно быть :) Гугла нет, зато МТ есть... странно как-то :) |
может быть устаревшим сразу при печати – разумеется неверно может быть устаревшим – вполне верно, распечатанный документ можно держать в руках и читать не только сразу при печати (это вообще скорее невозможно), но и через минуту после печати, и через неделю, и через месяц, и читая его, надо иметь в виду, что он может быть устаревшим, говорит эта фраза (являющаяся частью самого документа). |
воля ваша, но, кмк, никто не учёл, что речь идёт о E-document и остаюсь при своём мнении |
Право каждого по-настоящему свободного человека. |
19:23, сопровождается девушка на свидании, а документация ведется |
sivantsov, ничего странного: интернет весь закрыт, чтобы не было утечки информации и народ "не тратил время на сидение в соц.сетях, а работал". Ну а переводчикам, чисто из уважения к профессии (хаха, да кого я обманываю!), открыли только МТ... Попытки объяснить, что для адекватного перевода необходимо бывает прошерстить мегабайты информации в интернете, наткнулись на глухую стену непонимания.. С работодателем уже устала спорить по этому поводу. |
ну жесть (( |
You need to be logged in to post in the forum |