DictionaryForumContacts

 asiko

link 26.08.2014 7:55 
Subject: factored connection design forces and moments gen.
Здравствуйте, всем, прошу помощи, не знаю как перевести слово "factored". Предложение звучит так: This document provides factored connection design forces and moments for platforms inside building.
Мой перевод: В настоящем документе представлены (факторизируемые???) расчетные силы и моменты в узлах соединений платформ внутри здания.

или здесь все-таки коэффициент имеется ввиду, что-то типа "с учетом коэффициента"?

Всех заранее благодарю....

 Freelancer-TKM

link 26.08.2014 8:09 
Скорее, коэффициенты

Настоящий документ охватывает расчетные силы и моменты на соединениях платформ внутри зданий с учетом коэффициентов.

 asiko

link 26.08.2014 9:58 
Да, скорее всего так и есть, спасибо!!

 

You need to be logged in to post in the forum