Subject: Я обратилась к вам, веря в вас gen. Скажите, пожалуста, можно ли это:Я обратилась к вам, веря в вас, как в надежную компанию, чтобы обеспечить отлет моей сестры обратно в ... перевести так: I turned to you in beliving the trustworthy of the company to provide the departure of my sister back to ... Спасибо |
прогоните уже свое "нигерийское письмо" через translate.google.com , что ли, и будет Вам счастье. |
|
link 10.07.2014 10:40 |
e.g. To arrange my sister's flight back to..., I turned to you in the belief that you are a trustworthy company. |
Lonely Knight дело говорит. Правильно "понижен градус" в английском варианте. |
*Я обратилась к вам, веря в вас* - слабоватый оригинал, неубедительный какой-то..) Вот как надо бы: I have chosen your company believing in its reliability in order "to arrange my sister's flight back to" (вариант LK) |
translate.google.com нечитабельную резервацию вряд ли осилит :-( |
I addressed you in the hope of arranging for my sister's flight back to ... with the help of such a reputed and trustworthy Company as yours. |
веря в вас_,_как в надежную компанию as if you were a a trustworthy company |
оффтоп: "Когда б Надежду я одела, Тогда б одежду я надела." легко запомнить! :) |
"...And I believed in you I believed in you Like Elvis Presley Singin' live from Las Vegas Where did you go?.." http://www.lyricsfreak.com/a/annie+lennox/angel_20275214.html |
You need to be logged in to post in the forum |