Subject: as...and assigned. Добрый все день!Помогите, пожалуйста, правильно выразить мысль вот этого отрывка (описания должностных функций): Медицинский специалист несет ответственность за осуществление медицинского мониторинга клинических исследований фаз II-IV, которые проводятся компанией «XXX» и будут ему поручены. Как лучше перевести последнюю добавочку: as assigned? Имеется ввиду, что он будет выполнять работу в разных фазах исследований в соответствии с той фазой, какая ему будет отведена, или просто это "as assigned" значит -в соответствии с возложенными на него обязательствами? Заранее спасибо за помощь! |
|
link 7.06.2014 12:04 |
С т.з. смысла (не терминологии) вроде нормальный перевод. |
с возложенными на него обязанностями - не обязательствами |
You need to be logged in to post in the forum |