DictionaryForumContacts

 Tatildar

link 30.05.2014 13:32 
Subject: Абзац в кредитном договоре bank.
Перевожу кредитный договор и остался не переведенным один абзац. Сколько ни смотрю, не могу понять его смысла.

Without affecting anything else in this Article 11, if and when the Agent receives the Starting Point Certificate (x) within the final five (5) Banking Days prior to the Interest Period immediately preceding the Latest Date, or (y) thereafter and the Starting Point Certificate identifies the Starting Point as being a day preceding the Latest Date by more than six (6) months (i) the next upcoming repayment date shall prevail, but the repayment date thereafter shall be adjusted to the Adjusted Repayment Date if the Agent receives the Starting Point Certificate more than five (5) Banking Days prior to the prevailing repayment date, and otherwise (ii) the next two upcoming repayment dates shall prevail and the then following repayment date shall be adjusted to the Next Adjusted Repayment Date.

Во-первых, что значит Without affecting anything else in this Article 11
Во-вторых, не понимаю смысла пункта (i)

 Эссбукетов

link 30.05.2014 14:17 
Without affecting anything else in this Article 11 - что-то вроде "Без изменения действия настоящей статьи 11 в любой иной ее части".
Что именно не понимаете в пункте (i)? Что значит prevail? Здесь это слово употреблено антонимично к adjust, т.е. применяется next upcoming repayment date, следующая же за ней repayment date корректируется по Adjusted Repayment Date.

 ОксанаС.

link 30.05.2014 17:16 
без ущерба для остальных положений статьи...

 Tatildar

link 2.06.2014 5:51 
Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum