DictionaryForumContacts

 Jane78

link 21.05.2014 5:03 
Subject: a single contract and not separable gen.
Доброе утро! Сомнения вызывает последня часть предложения. Подскажите, пожалуйста, как лучше?

If the Goods are to be delivered or the Services to be performed by instalments the Contract will be treated as a single contract and not separable.

Если Товар должен быть доставлен или Услуги должны быть выполнены в рассрочку Контракт будет рассматриваться как единый подряд, а не делимый.

 maxim_nesterenko

link 21.05.2014 5:32 
может не в рассрочку,
а - партиями, частями?

 trtrtr

link 21.05.2014 6:24 
Я думаю, имеется в виду, что если, например, даже одна поставка не будет выполнена, то это будет нарушением всего контракта.

 Alex16

link 21.05.2014 20:58 
Конечно! "В рассрочку" - только оплата.

 натрикс

link 21.05.2014 21:35 
Видите, Алекс, а вы вчера говорили/предполагали, что это тролль нас троллит. а это жывой человек настоящий договор переводит, о как ...
"- это что, сказка такая? - это жизня такая" (с)

 Alex16

link 22.05.2014 4:30 
Она исправилась на глазах - перестала троллить...

 

You need to be logged in to post in the forum