DictionaryForumContacts

 Simella

link 14.05.2014 11:22 
Subject: Fake-old footbridges gen.
Добрый день!

Что-то не врубаюсь. Автор описывает улицы Сингапура, вот и весь контекст, само по себе это предложение ни с чем не связано.

Fake-old footbridges arched along the waterfront.

Пешеходные мостики под старину? "Псевдостаринные" сказать как-то язык не поворачивается. Я вообще что-то не понимаю, как это предложение перевести на русский не коряво, хотя и нашла значение всех слов. Хелп!

 Aiduza

link 14.05.2014 11:23 
"новодел"

 mikhailS

link 14.05.2014 11:28 
или стилизованные под старину

 Simella

link 14.05.2014 11:29 
новодел - хорошо, но с мостами как-то не монтируется в моем сознании. Как по-вашему, нормально звучит "пешеходные мостики-новоделы"?

 Aiduza

link 14.05.2014 11:30 
"искусственно состаренные", как вариант. но mikhailS все правильно сказал.

 translator4

link 14.05.2014 11:30 
mikhailS+1

 Simella

link 14.05.2014 11:30 
стилизованные - это мысль )

 Simella

link 14.05.2014 11:39 
всем спасибо! )

 AsIs

link 14.05.2014 12:03 
винтажные

 

You need to be logged in to post in the forum