DictionaryForumContacts

 re-mmi

link 28.03.2014 10:47 
Subject: The woodland hill of nowhere gen.
Помогите пожалуйста правильно оформить предложение.
Фраза - описание картинки. Местность взята из головы художника. Сюжет сюрреалистический. Старый корявый пень, молодые побеги от которого художник оформил как лес, растущий на холме.
Полный текст:
This is a long-term project and an exercise in creative composition.
Each tree has a specific role to play in the overall effect of this surrealistic design.
The woodland hill of nowhere...

Как правильно перевести - "Лесистый холм из ниоткуда"?

Спасибо.

 tumanov

link 28.03.2014 10:49 
Так вам надо перевести русскую фразу "лесистый холм из ниоткуда", получается?

 mikhailS

link 28.03.2014 10:54 
смотрите здесь
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=in the middle of nowhere

 re-mmi

link 28.03.2014 11:11 
Неясно выразилась, извините :) , мне с английского нужно перевести фразу The woodland hill of nowhere
Правильно ли я ее поняла.

 mikhailS

link 28.03.2014 11:14 
"из ниоткуда" - что это? ;)

 Wolverine

link 28.03.2014 11:24 
из ниоткуда в никуда
по холму лесистому
старый пень и полный сюр
у художника запой.

 mikhailS

link 28.03.2014 11:27 
в некотором царстве, в некотором государстве.. ))

 re-mmi

link 28.03.2014 11:30 
Из ниоткуда это нечто :))))
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/886330

Wolverine, художник (он же писатель) - мистик, таким ни пить ни курить не надо, чтобы творить, а нам потом мучайся с переводом :)

 mikhailS

link 28.03.2014 11:37 
re-mmi, это Вы для меня ссылку привели?! Ну спасибо! ))

*а нам потом мучайся с переводом* - да чего здесь мучаться - смотрите в МТ значения "in the middle of nowhere" и выбирайте ;)

 re-mmi

link 28.03.2014 11:44 
Спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum