DictionaryForumContacts

 bondana

link 27.02.2014 17:17 
Subject: Сердце в ладошках gen.
Пожалуйста, помогите перевести название благотворительного фонда "Сердце в ладошках"

Спасибо

 Моторола

link 27.02.2014 17:22 
"420" height="315" src="//www.youtube.com/embed/mcgM3IFGUww" frameborder="0" allowfullscreen>

 натрикс

link 27.02.2014 17:23 
ну вообще вам щас предложат Sedtse v Ladoshkahk
и будут правы:)
если захотите, в скобках укажите так:
http://en.wikipedia.org/wiki/Heart_in_Hand

 AMOR 69

link 27.02.2014 17:25 
Еще один?!!

http://www.heartnhands.net/

 Пан

link 27.02.2014 17:28 
Есть какой-то проект “The Heart in Palms”

 bondana

link 27.02.2014 17:29 
Спасибо большое, я знала что их много подобных, но думала есть способ передать что именно в ладошках, детских, думаю для названия это имеет важность

 AMOR 69

link 27.02.2014 17:35 

 Моторола

link 27.02.2014 17:36 
Рома, руки не ребенка там :)

 AMOR 69

link 27.02.2014 17:39 
Ребенок. Просто он до того милиционера лепил из навоза.

 Моторола

link 27.02.2014 17:40 
:))))

 Phyloneer

link 27.02.2014 21:15 
"думала есть способ передать что именно в ладошках, детских"
Уменьшительно-ласкательные имена - в этом сила русского языка; в английском передать смысл можно, но пострадает краткость.
Heart in the child's hands
Heart in the child's palm
Однако нужную коннотацию можно передать не в "ладошках", и перевод становится более емким и архетипичным:
Little heart in hand
heart in hand - выше дали ссылку. А little heart - это звучит как "сердце ребенка" (см., к примеру, графику в Гугл по данному запросу).

 Phyloneer

link 27.02.2014 21:16 
ну в смысле "сердечко"

 bondana

link 27.02.2014 23:17 
Спасибо большое, теперь легче определиться

 

You need to be logged in to post in the forum