Subject: оговаривать gen. Подскажите, как лучше перевести - slander или criminate?Контекст: Поэтому как бы два момента. Во-первых, как бы отсутствие оснований у Н. оговаривать С.. Во-вторых, подтверждение показаний Н. другими доказательствами, показаниями свидетелей, я полагаю, не даст оснований считать, что Н. оговаривал С. |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4179465_1_2 тут посмотрите еще falsely accuse give false testimony against |
есть вполне приличный юрид. термин - defamation He had no reason to defame, to vilify S. еще: распространять гнусные слухи о ком-то - to speak evil of sb., но это уже is off the limits of jurisprudence, кмк |
Если строго юридически, defamation - это только письменная клевета (оговор, etc). Устная - это slander. Так что, все зависит от контекста. P.S. criminate - крайне редкое слово, обычно используется incriminate. |
Ок, спасибо. Речь идет о клевете при даче показаний. |
строго юридически, defamation – любая клевета письменная клевета («клевета в печати / на печатных носителях») - libel устная - slander «оговор» – не клевета, эта два разных состава деяния оговорить – (knowingly/wittingly) falsely accuse, (knowingly/wittingly) bring false testimony vilify, speak evil, равно как и denigrate, abuse, badmouth, blacken, disgrace, impugn, revile, denounce, fulminate, а равно give a bad name, cast aspersions on и еще с сотню аналогичных оборотов – не правовые, а обиходные термины |
Значит, всё-таки brought false testimony against. Спасибо! |
"строго юридически, defamation – любая клевета." Согласен, сорри за дезу. В голове почему-то застряло, что и defamation, и libel - это одно и тоже. Бывает. :) |
You need to be logged in to post in the forum |