DictionaryForumContacts

 dnk2010

link 25.02.2014 7:06 
Subject: оговаривать gen.
Подскажите, как лучше перевести - slander или criminate?
Контекст:
Поэтому как бы два момента. Во-первых, как бы отсутствие оснований у Н. оговаривать С.. Во-вторых, подтверждение показаний Н. другими доказательствами, показаниями свидетелей, я полагаю, не даст оснований считать, что Н. оговаривал С.

 irip

link 25.02.2014 7:42 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4179465_1_2
тут посмотрите
еще
falsely accuse
give false testimony against

 hsakira1

link 25.02.2014 13:29 
есть вполне приличный юрид. термин - defamation

He had no reason to defame, to vilify S.

еще: распространять гнусные слухи о ком-то - to speak evil of sb., но это уже is off the limits of jurisprudence, кмк

 Bultimdin

link 25.02.2014 13:39 
Если строго юридически, defamation - это только письменная клевета (оговор, etc). Устная - это slander. Так что, все зависит от контекста.
P.S. criminate - крайне редкое слово, обычно используется incriminate.

 dnk2010

link 25.02.2014 16:41 
Ок, спасибо. Речь идет о клевете при даче показаний.

 toast2

link 25.02.2014 22:24 
строго юридически, defamation – любая клевета

письменная клевета («клевета в печати / на печатных носителях») - libel

устная - slander

«оговор» – не клевета, эта два разных состава деяния

оговорить – (knowingly/wittingly) falsely accuse, (knowingly/wittingly) bring false testimony

vilify, speak evil, равно как и denigrate, abuse, badmouth, blacken, disgrace, impugn, revile, denounce, fulminate, а равно give a bad name, cast aspersions on и еще с сотню аналогичных оборотов – не правовые, а обиходные термины
аскеру термин нужен правовой

 dnk2010

link 26.02.2014 10:49 
Значит, всё-таки brought false testimony against. Спасибо!

 Bultimdin

link 26.02.2014 11:09 
"строго юридически, defamation – любая клевета."

Согласен, сорри за дезу. В голове почему-то застряло, что и defamation, и libel - это одно и тоже. Бывает. :)

 

You need to be logged in to post in the forum