DictionaryForumContacts

 flowerlsv

link 20.02.2014 17:42 
Subject: Measured log viscosity (cP) gen.
такая подпись к рисунку. на самом рисунке - график с линией из левого нижнего угла в правый верхний и куча точек (значений вязкости). по одной оси Measured log viscosity, по другой Predicted. как log в данном случае перевести?

 Tante B

link 20.02.2014 17:46 
а цифры какие?
может быть логарифмический масштаб

 flowerlsv

link 20.02.2014 17:49 
разброс небольшой, суть в том, чтобы доказать, что изобретение очень точное и прогноз с фактом очень сочетаются

 flowerlsv

link 20.02.2014 18:05 
логарифмическая вязкость?

 muzungu

link 20.02.2014 18:14 
имхо, измеренные значения логарифмической вязкости

 flowerlsv

link 20.02.2014 18:16 
спасибо. развеяли сомнения

 Tante B

link 20.02.2014 18:18 
меня интересовал не разброс, а числа, отложенные по осям: логарифмический там масштаб или нет (судя по всему, -- да)

в любом случае, не логарифмическая вязкость (что это???), а логарифм вязкости

и лучше не "прогноз с фактом", а "рассчитанные и измеренные значения"

 Моторола

link 20.02.2014 19:20 
"установленное значение логарифма вязкости в сантипуазах" -vs- "расчетное значение"/было бы странно, коль кривая брала бы свое начало из нижнего правого угла и шла точками в верхний левый

 PicaPica

link 20.02.2014 19:45 
логарифм измеренной вязкости (сП)
но если шкала логарифмическая, то правильно просто "измеренная вязкозть"
Но если это патент, то надо писать как написано

 

You need to be logged in to post in the forum