Subject: Подскажите очень срочно надо!! как переводятся г-на г-жа на украинском языке gen. Господин госпожа, с русского на украинский будет пан пані или так и будет или как-то по-другому??Очень надо, буду очень благодарна за помощь! |
да, сейчас так принято. пан пані мн. ч. панове Напр. "Уявимо собі, що пані Тимошенко тут з нами на майдані". |
Ну да. Как шас помню: пан офицыр, пан полицай... |
да точно спасибо, большое вам друзья |
Это перевод, а не "сейчас так принято". Мн. ч. "пани" ("паны"). А "панове" -- это пани в звательном падеже, который в рус. яз. сохранился только для слов отец (отче), старик (старче) и бог (боже), т. е. при обращении. |
Поправка: для слов отец (отче), старец (старче) и бог (боже). |
|
link 22.12.2013 19:42 |
паночка |
Панночка -- барышня. |
Куно, все в порядке - просто я так понял, что речь идет об обращении (в письме и т.п.). И с учетом этого: 1) так именно принято, ибо возможен иной перевод слова "господин" (см. Ваш волшебный словарь). 2) во множ. числе - конечно, имелось в виду собир. значение, т.е. либо "панство", либо (в формуле обращения и т.п.) "панове". Смотрим в волшебный словарь опять. Кстати, сейчас принято использовать в этом же значении "товариство". (Помнят псы-атаманы, Давайте так: будете ловить меня на незнании немецкого, ладно? |
You need to be logged in to post in the forum |