DictionaryForumContacts

 asteroid

link 21.11.2013 8:11 
Subject: fuming chem.
Процесс определения содержания меди в стали и чугуне:

1) Растворение испытуемого образца в соответствующих кислотах;
2) Fuming with perchloric acid to remove hydrochloric and nitric acids and dehydrate silicic acid;

Как здесь правильно перевести fuming? Воздействие парами кислоты?

 Pchelka911

link 21.11.2013 8:55 
Воздействие дымящейся хлорной кислотой для...

 asteroid

link 21.11.2013 9:18 
Спасибо!

 Karabas

link 22.11.2013 12:20 
У нас в производстве (химическом) о кислотах говорят не "дымящаяся", а "дымящая". Хотя, возможно, это и не принципиально.

 asteroid

link 22.11.2013 12:40 
Да, мне тут питерские производственники то же самое подсказали. На будущее учту, спасибо.

 Pchelka911

link 22.11.2013 13:47 
Карабас, так занесите в словарь "дымящую"

 asteroid

link 22.11.2013 14:09 
Так есть уже.

 HeneS

link 22.11.2013 15:23 
Погодите, погодите... При чем тут определение "дымящая", если в исходнике стоит существительное "fuming (with)"?!

Мне кажется, тут речь идет о другом. В аналитической химии руд и сплавов довольно распространена практика разложения проб окисляющими кислотами, в т.ч. и царской водкой (в исходнике, по-видимому, речь о ней). Однако азотка может оказаться помехой при последующих чисто аналитических процедурах. Поэтому ее удаляют нагреванием раствора с серной или хлорной кислотой. Выпаривание проводят до появления "дымка" SO3 или паров хлорной - это критерий того, что пора остановиться, не то начнут улетучиваться всякие неметаллы.

Так что здесь, ИМХО, имеется в виду что-то вроде "выпаривания с хлорной кислотой до появления ее паров".

 

You need to be logged in to post in the forum