Subject: Центр расточки gen. Пожалуйста, помогите перевести.<. Центр расточки>Выражение встречается в следующем контексте:< Центр расточки –axis of surface Г - point А(Sheet 2) shall be determined by measuring the profile section of the volute at points Т,Т1,У,У 1,Ф,Ф1,Б3,Б4. >Заранее спасибо |
bore machining center |
а вот может быть и не bore это если изнутри снаружи будет просто turn в русском языке слово "расточить" может быть в обоих значениях |
|
link 16.10.2013 8:45 |
NEGAM верно заметил. Расточкой может быть и milling. |
может быть и milling и может быть bore machining |
|
link 16.10.2013 9:20 |
Нужен контекст, чтобы сузить варианты. |
согласен |
Термин "расточка" как правило не применяется при фрезеровке. Обычно это токарные или координатные работы на внутренних поверхностях. Для наружной токарной отработки - проточка. Machining - подходяший термин. Но согласен насчет необходимости контекста. Возможно там - boring center point |
или bore centerline |
You need to be logged in to post in the forum |