DictionaryForumContacts

 Mandarine

link 8.09.2013 20:11 
Subject: порядок оказания услуг law
Ребята, нужен наиболее точный вариант перевода фразы "порядок оказания услуг" в договоре. Из моих вариантов:
order of rendering of services
procedure of rendering of services
order of provision of services

ну мне как-то не то. Спасибо большое заранее.

 toast2

link 8.09.2013 21:03 
контекст

в разных случаях может подойти
procedures,
modalities,
arrangements for...

и т.п.

 Mandarine

link 8.09.2013 21:10 
Контекст

Порядок оказания услуг по организации проведения аудиторских мероприятий.

 toast2

link 8.09.2013 21:11 
good luck with that "context", bless your heart (

 Mandarine

link 8.09.2013 21:14 
ахахаха) спасибо)

 Aiduza

link 8.09.2013 22:50 
"Procedure for Provision of Auditing Process Arrangement Services", как вариант.

 toast2

link 8.09.2013 22:59 
never mind, my learned friend is just kidding (

 HarryWharton&Co

link 9.09.2013 6:09 
The English for this is somewhat shorter, i.e.

Audit process

 Babenko

link 9.09.2013 6:24 
procedure for rendering services

 Babenko

link 9.09.2013 6:26 
procedure for rendering audit services

 10-4

link 9.09.2013 7:53 
Как я понимаю, это не процедура собственно аудита, а порядок оформления договора на выполнение аудита (контекст давайте!)

 

You need to be logged in to post in the forum