Subject: порядок оказания услуг law Ребята, нужен наиболее точный вариант перевода фразы "порядок оказания услуг" в договоре. Из моих вариантов:order of rendering of services procedure of rendering of services order of provision of services ну мне как-то не то. Спасибо большое заранее. |
контекст в разных случаях может подойти и т.п. |
Контекст Порядок оказания услуг по организации проведения аудиторских мероприятий. |
good luck with that "context", bless your heart ( |
ахахаха) спасибо) |
"Procedure for Provision of Auditing Process Arrangement Services", как вариант. |
never mind, my learned friend is just kidding ( |
|
link 9.09.2013 6:09 |
The English for this is somewhat shorter, i.e. Audit process |
procedure for rendering services |
procedure for rendering audit services |
Как я понимаю, это не процедура собственно аудита, а порядок оформления договора на выполнение аудита (контекст давайте!) |
You need to be logged in to post in the forum |